Re: 無視するしかないのかなあ

[掲示板: 〈過去ログ〉過去ログ2(英語教育についての論争) -- 最新メッセージID: 983 // 時刻: 2024/12/25(16:06)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

913. Re: 無視するしかないのかなあ

お名前: 酒井邦秀
投稿日: 2002/3/11(12:02)

------------------------------

あのー、ぼくもこれが最後です。
ご本人が気がついていないようなので、
しょうがない、書きます。

(ぼくに話しかけてくるとは思っていなかった・・・)

〉ところで、酒井氏は私と「駿台生」さんが別人であることはご理解いただけまし
〉たでしょうか。

ご本人がおどろいているように、発言の趣旨も
「駿台生(元)」さんとよく似ているし、
冗談を解さずにとつぜん放り出すような発言になるし、
(「もっと「フェア」な先生を相手にします」など)
Bye! と言っておきながら、何事もなかったように
あらわれ、英語で書いたり日本語で書いたり、
英語でいうunpredictableなところが、駿台生(元)さんと
そっくりで、たぶん違う人らしいとは思うけれども、
確信はありません。一人二役かもしれないし・・・
掲示板というのは厄介なところだな、という「理解」しか
いまのところありません。

〉私も匿名ですからあまりとやかくはいえませんが、

そういうことでしょう。あなたのような種類の発言、
とくに相手を非難しようという場合は匿名では
まずいでしょうね。なんでも言えるし、言わないことも
できるし、ただ相手を翻弄して逃げることもできる
媒体だから、「心外」というような感情は「匿名」とは
相容れないものだろうと思います。

Bye!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

915. 別人ですよ

お名前: 駿台生(元)
投稿日: 2002/3/11(22:53)

------------------------------

まあさよならいう前に某大学生君の英文を添削してあげてくださいよ。
thinkが間接疑問文を導いたり、start doubtingも稀かもしれないけど誤りとはいえませんし。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

917. Re: 無視するしかないのかなあ

お名前: a university student(senior)
投稿日: 2002/3/11(23:20)

------------------------------

「駿台生」さんに書いた返事を酒井氏にも

「私も英文のところでは、酒井氏とのやりとりがありましたが、
あれは、酒井氏が私を「駿台生」だと決め付けたり、
英文の誤りを指摘し合うことはあまり意味がないと私が書いたのにも関わらず、
そういうことをお書きになられたので、それに対して反応したまでです。」

私が、酒井氏の議論の仕方が「不公正」だと言っているのは、こちらは英語教育
および言語学関係で精密に質問をしたのにも関わらず、突然「駿台生さん、馬鹿な
真似はお止めなさい」だととおっしゃったからです。なにが「馬鹿な真似」なのですか?

また、英文の誤りを指摘したのは貴殿が先です。

また、バーイと言った後にもう一度現れたのは、私が「駿台生」さんと混同されて
いる恐れがあるからです。

非論理性と英文の質からして大学教授とは思えませんね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

925. Re: 無視するしかないのかなあ

お名前: shin
投稿日: 2002/3/12(13:06)

------------------------------

〉非論理性と英文の質からして大学教授とは思えませんね。

・・・とありますが、下の文章をお守りになったらどうでしょうか。

〉また、ネットワーク上で匿名で他の先生を批判することはお止めください。
(たとえば、高橋善昭先生への貴殿の批判。)

 「知的」な文章を尊ぶ方の書く文章がこういうものかとあきれてしまいます。
 もう少し冷静になってもらいたいものです。
 返事はいりません。

 バイ


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

927. Re: 無視するしかないのかなあ

お名前: a university student(senior)
投稿日: 2002/3/13(22:21)

------------------------------

〉 「知的」な文章を尊ぶ方の書く文章がこういうものかとあきれてしまいます。
〉 もう少し冷静になってもらいたいものです。

はい、確かにそれについては反省しています。ごめんなさい。

それしても、私が最初に書き込みをしたときの例文に関する議論は進展がないので、
再度張りつけます。母語話者も文法操作を行っている証拠の一つだと思うのですが。

Whereas some linguists proclaim that humans have innate abilities to acquire language which other animals don’t have, and that language acquisition is the process of switching one’s brain into the target language, others say that language learning is done only through imitations. Which claim do you agree with?

Note the former insist that the differences, as shown in the following, are difficult to distinguish and acquire only through imitations and memorizations and by general reasoning abilities.
(1) Who do you want to visit? (2) Who do you want to visit you?
Likewise, it is quite difficult for non-native speakers to distinguish one incorrect sentence from among the four following sentences, whereas English native speakers can intuitively decide which sentence is ungrammatical.
(1) Who do you think is the best math teacher is?
(2) Who do you think the best math teacher is?
(3) How deep do you think is the lake?
(4) How deep do you think the lake is?
The incorrect sentence is (4). Note that
(5) You think that the best math teacher is John.
(6) You think that John is the beat math teacher.
(7) You think that the lake is three meters deep.
are correct, whereas
(8)* You think that the three meters deep is the lake.
is incorrect.
For example, in the process of the transformation from (5) to (1), John is replaced with who, and it is moved to the head of the sentence. That native speakers can intuitively know the (4) is incorrect partly could show that they engage in a kind of grammatical computations unconsciously and instantaneously.


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.