[掲示板: 〈過去ログ〉過去ログ2(英語教育についての論争) -- 最新メッセージID: 983 // 時刻: 2024/12/26(02:41)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 駿台生(元)
投稿日: 2002/3/8(05:52)
------------------------------
>「英語の入試問題が読める」と英語が読めるは別問題でしょう?
英語の入試問題も英語ですよ。ただ英文の種類が違うでしょう。むこうの知識人
が書いた高度に知的な英語が主体です。ハリーポッターとは違います。
SSSでは知的な英語を短期間で読めるようにさせる方法論がありません。
>電車の中でペーパーバックを読んでいる人も英語版TIMEやNews Week
>を読んでいる人も滅多に見かけません。
ここは日本ですから(笑)。しかしタイムの英語なら駿台の上位クラスの学生ならよめます。ただ語い力やはいけい的知識に問題があるから1段落終るごとにふーふーいう読み方になると思います。そのような段階を卒業するには多読が必要だと思いますが、私達が多読にチャレンジできるのもいかなる文構造にもたじろかない実力がすでにそなわっているからです。
〉TOEFLテストの成績では世界でもビリに近く
途上国のエリート留学生とはちがって、日本人の多くは英検感覚でこの試験を受けるから当然の結果です。かりに日本の英語教育が貧弱だからとしても(実際そう)そのことを伊藤和夫は無関係ですね。私は伊藤が提示した英語を英語の順番で直読直解していく方法は高校ではまったく教わらなかった。伊藤はろくな英語を学ばなかった学生を時間的せいやくがある中でいかに効率良く力を身につけさせるかを工夫した人です。
〉英文解釈教室を読まないアメリカ人は、複雑な構文の英語を
〉読めないとでも?
無教養なアメリカ人には分からないと思います。日本人のだれもが現代文を読めるとは限らないようにね。もっともなぜいきなりアメリカ人の話が出てくるのですか?貴方達はネイティブが明示的に文法をまなばなかったから日本人もそれでいいとナイーブに信仰している。動名詞と現在分詞の区別をしらないアメリカ人は多いと聞きますが、だからといって我々がそうでいいとは限らない。
〉英語を読むための勉強をした結果、読めるようになっている
〉訳ですが、その本は英語で書いてあります。私たちも英語の
〉本で勉強できるようになった方が良いでしょう?
私は英語の文法書を英語で読むようにしています。そうすれば一石二長ですから。しかしそうなるまでは日本人が書いたもので学んだほうがいいです。逆を考えてみてください。「私は学生です」「私が学生です」「ぞうははながながい」といった助詞の使い分けを我々は無意識に行うことができるけど、それを明示的に日本語学習者に説明せよといわれたら答えに詰まります。それは日本語文法と英文法の違いに精通した日本語教師によってはじめて可能なのです。
〉また、そんなに複雑な構造の英文を読めるようになる前に
〉とりあえずインターネットでの情報収集や意見交換などが
〉できるようになったら楽しいと思いませんか?
はい。りょうほうともできないといけないと思います。どちらか一方ではダメです。レベル9がはりぽたでは知的な英語を読む訓練ができるとは思えません。小説にかたよりすぎてるし。gradedは私にはつまらない。私は形態面への不安がないからネットの海にすぐ乗り出して行くことができました。語いには不安がありましたが、右クリックで意味はすぐわかりますからね。
〉SSS多読式は、とりあえずペーパーバックを楽しんで読む
〉事が出来る程度の英語の習得を目的としており、それであらゆる
〉英語の書物が読めるようになるとは標榜しておりません。
ならばなぜ精読を否定するようなことを述べるのかが理解できません。
〉本は殆ど読破しておりますが、こうした本など読む暇があったら
〉インターネット(海外ページですよ)で遊んでいた方が余程
〉有意義だと考えております。
どうやって遊ぶのですか?遊ぶ方法すら知らない学生に。私は遊べますよ。中級から上級に移行するためには言語の形態面に対する注目がぜひとも必要です。もちろん形態面への意識は英語が読めるようになるにつれ背景にしりぞいていきます。
〉他の国では初級英語を終了すると、遅くとも
〉高校レベルでは英語で書かれた英語学習書に入っているようです。
そういう国の多くは学問が自国の言葉でできないような知的殖民状況にある国です。
日本人に対する英語教育はこと読解に関する限り日本人の手によって行なわれるのがもっとも効率的です。日本語と英語では文構造の違いがとても大きいので日本語文法を理解していない外国人に適切な指導は難しいと思います。上級者なら別ですが。
------------------------------
読解なしに文構造把握は不能
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ
投稿日: 2002/3/8(12:04)
------------------------------
〉英語の入試問題も英語ですよ。
英単語を並べてあることは確かですが..
〉ただ英文の種類が違うでしょう。むこうの知識人
〉が書いた高度に知的な英語が主体です。
ちなみに、”むこうの知識人が書いた高度に知的な英語”
とはどのような(誰が書いた)英語を指していらっしゃる
のでしょうか?
〉SSSでは知的な英語を短期間で読めるようにさせる方法論がありません。
短期間で知的な文章を読めるようにする方法はどこにも
ないでしょう?それは母国語でも不可能なのですから。
あれば、コギャルを集めて知的な文章までいかないくても新聞くらい
読めるように訓練することが出来て良いですね。
〉ここは日本ですから(笑)。しかしタイムの英語なら駿台の上位クラスの学生ならよめます。ただ語い力やはいけい的知識に問題があるから1段落終るごとにふーふーいう読み方になると思います。
そういうのを”読める”と言いません。
辞書を引き引き、行きつ戻りつ読むことも”読める”のうちならば、
資格試験や入社試験に国語辞典を使って問題文を読むことが許される
筈です。辞書を使わず、行間に語られる書き手の思想的・文化的背景
まで理解出来ることを”読める”と言うのです。
〉伊藤はろくな英語を学ばなかった学生を時間的せいやくがある中でいかに効率良く力を身につけさせるかを工夫した人です。
”難しい英文を読めるようになった”と本人に錯覚させる方法を
開発したという功績は認めましょう。
〉〉貴方達はネイティブが明示的に文法をまなばなかったから日本人もそれでいいとナイーブに信仰している。
初歩の段階で文法学ぶ必要がないと言っているのです。
言語学習の方法として最も効果的だと考えられるのは、それぞれの
母語を獲得した学習法です。特殊な例外を除いて殆ど全ての人が
実用レベルの母語を身につけます。母語獲得課程では、普通聞く
話す(幼児)、平易な文章の読み書きが可能(初等教育)になって
から、中等教育あたりから文法学習を始めます。
動名詞と現在分詞の区別をしらないアメリカ人は多いと聞きますが、だからといって我々がそうでいいとは限らない。
なぜですか?
〉私は英語の文法書を英語で読むようにしています。そうすれば一石二長ですから。しかしそうなるまでは日本人が書いたもので学んだほうがいいです。
私は初歩の簡単な文法は(Grammer in Use程度)英語で、
それ以上の難しい文法については、日本語文法と英文法の違いに
精通した日本人英文法学者の文法書を学ぶのがよいと考えています。
〉〉また、そんなに複雑な構造の英文を読めるようになる前に
〉〉とりあえずインターネットでの情報収集や意見交換などが
〉〉できるようになったら楽しいと思いませんか?
〉はい。りょうほうともできないといけないと思います。どちらか一方ではダメです。レベル9がはりぽたでは知的な英語を読む訓練ができるとは思えません。
やさしい英語も読めない人間に、知的な英語を読む訓練を
することはさらに不可能に近いです。砂上楼閣と昔から言います。
〉小説にかたよりすぎてるし。gradedは私にはつまらない。
小説だから楽しく学べると参加してこられる方も大勢
いらっしゃいますし、SSSは学校でもテストでもないので、
つまらないと思う方は通り過ぎてくださって何ら差し支えない
のですが。
〉私は形態面への不安が
〉ないからネットの海にすぐ乗り出して行くことができました。語いには不安が
〉ありましたが、右クリックで意味はすぐわかりますからね。
メールリンクへの加入をお奨めします。諸外国のメンバーが
どの様な英語を書くか観察できます。
〉ならばなぜ精読を否定するようなことを述べるのかが理解できません。
文法同様、初歩の段階では必要ないと考えているのです。
〉〉他の国では初級英語を終了すると、遅くとも
〉〉高校レベルでは英語で書かれた英語学習書に入っているようです。
〉そういう国の多くは学問が自国の言葉でできないような知的殖民状況にある国です。
このような発言はtouchyです。PCコードに引っかかるおそれが
ありますね。フランス、イタリア、ドイツ・スイスなどでは、初歩から
ダイレクトメソッドで学んだという例も多く聞いていますが、これらの
言語と英語では文構造の隔たりが日本語・英語間ほど大きくないので
例示するのを差し控え、主としてアジアの状況を念頭に置いて書きました。
残念ながら海外で、日本人は他のアジア人と較べてお金を持っていると
歓迎されはしても、知的レベルが高いとは認識されていません。
大学出の学歴を持った人についての評価ですが、中国・インド人の方が
ずっと英語が堪能なので、英語での日常生活にも事欠く日本人の
知識は、あっても示すことが出来ず外国人には無いのと同然なのです。
〉日本人に対する英語教育はこと読解に関する限り日本人の手によって行なわれるのがもっとも効率的です。日本語と英語では文構造の違いがとても大きいので日本語文法を理解していない外国人に適切な指導は難しいと思います。上級者なら別ですが。
明治初期、東大の講義は外人教師が全て英語でしました。
その当時ケンブリッジ・オックスフォードに留学した5人のうち3人は
優等生表彰を受けています。
明治後期には、学生の英語学力低下を憂う声も聞かれ始め、以後
下がりっぱなしなのです。詳しい資料の提示には時間がかかりますので
ご自身でお探し下さい。
日本人に対する英語教育は日本人の手によって行なわれるのが
もっとも効率的だという論は、日本人英語教師の職場確保のためにする
論理でしょう。あなたが英語教師ならば、生存権のためにそう主張される
ことも致し方ないと諦めますが...
今までは大学まで英語を学んでも殆ど使う機会がありません
でしたから、偉そうに難しそうな英文を読ませ、さらにそれが
読めるようになった錯覚を起こさせれば万々歳でしたが、今では
インターネットはあるし格安航空券もあるし、会社がある日外資に
なってしまうこともあり、一般市民が英語なしに過ごせなくなりつつ
あります。阪神の4番はメジャーでも4番をとり、”見てこ!”と
高校生が夏休みにニューヨークに行ける時代です。もう元駿台生
なのですから、いつまでも受験英語や旧時代の英語にしがみつかず、
今の日本の状況にあった英語学習に転換されることを祈りつつ、
これを最後の返答とさせて頂きます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 駿台生(元)
投稿日: 2002/3/10(20:38)
------------------------------
〉〉ここは日本ですから(笑)。しかしタイムの英語なら駿台の上位クラスの学生ならよめます。ただ語い力やはいけい的知識に問題があるから1段落終るごとにふーふーいう読み方になると思います。
〉そういうのを”読める”と言いません。
だから続けて多読が必要だとちゃんと書いています。なぜ意図的に引用を分断しているのですか?ほとんど詐欺的引用ですね。注意してください。
あと付け加えると、我々の多くは辞書を引き引きであれ、タイムの英文を読むことが
できます。SSSの方法論ではたとえ辞書を引き引きでも難解な文の構造を把握できずに終るでしょうね。「辞書を引けばわかる」と「辞書を引いても分からない」の違いをはっきり認識すべきです。
------------------------------
おかえりなさい、駿台生さん
〉SSSの方法論ではたとえ辞書を引き引きでも難解な文の構造を把握できずに終るでしょうね。
それはまあそのうち分かることでしょう。
------------------------------
私はsss学習方法そのままではないにしても、ほぼ多読オンリーでタイムが読めるようになりました。
多読に際して、辞書は引きませんでした。
従って、多読オンリーでは高度な英文を読めるようにならないということに対する
反証が、少なくとも、ここに一人います。
学生時代のタイム購読授業の際、同級生が辞書をひきひきタイムの
和訳に取り組んでいるのをみて驚いたのですが、訳語の選択ができなかったり、
特定の訳語に囚われてしまって文章の意味がとれていない人がとても多かったんです。
構文はとれているにしても、文章として、今一つ、ピンとこないという感じです。
最大の原因は語彙力でした。 それもタイムの中で良く使われている難解な単語が
問題となっているのではなくて、もっと基礎的な単語がわかってないんです。
英和辞書の訳語をみても、英英辞典の説明を読んでも、文章の中で何度も遭遇したことが
ないために自分のものとなっておらず、浅い理解に留まっていることが障害となって
いたようです。
その時に痛感したのです。 辞書を引くようではタイムは読めないと。
それと、これは説明しがたい感覚なんですが、ゆっくり読んでいては理解できないと
いうこともあります。
せめて、200w.p.m.くらいのスピードで、作者の気持ちにのっかるような感覚で
読まないと、英文のリズムも含めて理解できたことになりません。
私は、自分自身の経験から、中学卒業くらいの英文法力が身についているので
あれば、やさしめの英文から徹底的に多読をすることで、高度な英語力を
身につけることは可能と断言します。
精読を決して否定するつもりはありませんが、精読が真にできるようになるためには
多読で身につけた英語感覚がなければ、非常に浅いものになってしまうでしょう。
------------------------------
〉言語学習の方法として最も効果的だと考えられるのは、それぞれの
〉母語を獲得した学習法です。
実証的根拠を示してください。あなたはまさか、6歳の日本人と20歳の日本人もアメリカに一年住めば同じように英語を話せるようになるとでも思っているのですか??貴方はどれほど自分が大それたことを主張しているのかわかりますか??
生成文法に対する基礎的な知識もなく、教育心理学や認知科学による実証的裏づけもなく、なにを根拠にそのような主張をするのでしょうか?
貴方がたの知的バックグランドはなにですか?
〉動名詞と現在分詞の区別をしらないアメリカ人は多いと聞きますが、だからといって我々がそうでいいとは限らない。
>>なぜですか?
当然です。日本語であっても時代を遡れば文法体系が徐々に異なったものとなっていきます。その際に我々がたよるのは「品詞分解」して語の働きを分析することです。ましてやまったく異質の外国語ならばいわんをや。我々が文法を通じて学ぶのは当然のことです。
〉〉ならばなぜ精読を否定するようなことを述べるのかが理解できません。
>文法同様、初歩の段階では必要ないと考えているのです。
貴方達は「英文解釈教室」をまるごと否定したんですよ。しかもろくに読みもせずに!勝手に「初歩の段階」などと注釈をつけないでほしい。自分たちのやり方は「やさしい英語ならばうまくいくかもしれない」程度のやり方だと認識を改めるならばかまいません。しかしそれも「かもしれない」です。
SsSのやり方は乱暴すぎます。そのにはなんの計算もない。SEGに関わっておられるならば、リチャーズが如何なる努力と思考を費やしてGDMを開発したかよく勉強なさるのがいいと思います。graded readersを順番に読めば中一程度の英文法でも大丈夫とはいったいどういうことでしょうか??貴方がたは勝手に「中一程度」と思っているかもしれないけれど、SEGに集まる学生も社会人も「中一程度」はとっくに了承ずみで、もうかなりの知識をもっているのです。そういう生徒に多読を試して成功してもそれは貴方達の主張が正しいことになりません。本当に実証したいなら英語の知識をまったくもたない小学生とかスワヒリ語でやるとかして証明なさってください。
GDMならそれはいともたやすいことですが、SSSでは無理ですね。幼稚すぎます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 駿台生(元)
投稿日: 2002/3/10(22:51)
------------------------------
〉〉〉他の国では初級英語を終了すると、遅くとも
〉〉〉高校レベルでは英語で書かれた英語学習書に入っているようです。
〉〉そういう国の多くは学問が自国の言葉でできないような知的殖民状況にある国です。
〉このような発言はtouchyです。
なぜいきなりtouchyなる英単語が出てくるのでしょうか??
はからずも英語帝国主義に対する精神的隷属が表出したのでなければ幸いですが。
日本語で書けばよいものを。
〉ありますね。フランス、イタリア、ドイツ・スイスなどでは、初歩から
〉ダイレクトメソッドで学んだという例も多く聞いていますが、これらの
〉言語と英語では文構造の隔たりが日本語・英語間ほど大きくない
まさにそうですよ。そのことを自覚しておきながらなぜSSSのようなやり方が日本で成立すると思っていらっしゃるのかわかりません。
〉残念ながら海外で、日本人は他のアジア人と較べてお金を持っていると
〉歓迎されはしても、知的レベルが高いとは認識されていません。
英語がしゃべれない=知能が低い・・・・・
悲しいことに「英語のしゃべれるインド人」ほど英語をしゃべれない日本人を蔑むということがあります。いくら流暢に英語を話しても彼の肌は白くならないのがまさに「悲しい」ところです。そしてそういう連中ほど自国民の非エリート層を蔑み精神的補償を得ている。旧植民地国の支配階級によく見られる滑稽かつ哀れで寒々しい風景・・
「海外どこいっても日本人たくさんいていやになっちょう」としきりに嘆いていた日本人女性と英会話学校で出会ったことがあります。「君自身日本人じゃないか」というと「あれとは違う」とのご返答。おそらく「英語のできるインド人」と同じ精神構造なのでしょうね。
〉大学出の学歴を持った人についての評価ですが、中国・インド人の方が
〉ずっと英語が堪能なので、
大学進学率も低く、学問が母語でできないような国との比較は間違っていると思いますよ。ただ、コミュニケーション能力を高めようと言うのは賛成ですけどね。それにしてもコミュニケーション重視のtoeicのスコアとSSSとの間にあまり相関関係はないようですね。アカデミックな英語主体のtofelならもっとずたずただと思います。
〉日本人に対する英語教育は日本人の手によって行なわれるのが
〉もっとも効率的だという論は、日本人英語教師の職場確保のためにする
〉論理でしょう。あなたが英語教師ならば、生存権のためにそう主張される
〉ことも致し方ないと諦めますが...
日本人英語学者や英文学者ほど惨めな存在はいないですね。いくら彼らが日本語で業績をふんでもそれは所詮は二流の仕事にすぎない。国内でいくら教授面をしたところで、日本人がやってもしょせんが二流を運命付けられた学問ですね。英語で論文を書いて発表できればいいのでしょうが、たとえそれでもネイティブをむこうにまわしていかなる学問的貢献がなしうるのか??疑問ですね。自然言語から離れてより普遍的な言語学的考察を行うしかないでしょう。
さて、そんな日本人にも唯一存在意義が認められるのは英語教師という仕事でしょう。なるほど伊藤は大学の英語教師ほどは英語ができなかったかもしれないけど、彼が英語教育で残した業績は極めて大きなものなのです。
英語教師でもない私が日本人英語教師に期待するのは彼我の文法構造の相違を把握した上で効率的で知的な授業を展開して学生に常に知的刺激を与えてほしいということ。日本人英語教師は二流と考えられているまりあさんにその存在を否定されて酒井さんはどんな気持でしょう?まあ、日本人教師の酷い発音が生徒の脳髄を破壊していることは真実ですけど。音声面への配慮がなさすぎますね。駿台は教材にCDがついてたので助かりましたけど(笑)
〉高校生が夏休みにニューヨークに行ける時代です。もう元駿台生
〉なのですから、いつまでも受験英語や旧時代の英語にしがみつかず、
私はもう形を超えて読むことができるので伊藤のことなど忘れていました。でもそうなったことは伊藤の本を読んだおかげです。伊藤は通過点にすぎませんけど。
それから旧時代の英語というけど、英文解釈教室的英語って大学の原典購読でばんばんでてきますけどね。100年前の英語じゃないです。
ラッセル、クワイン、チョムスキー、クーン、ロールズ、セン、ケインズ・・・
あげたら切りがない。あれはイビツな英語なんですか?
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
898. 「駿台生」さんへの慶大生の反論。「駿台生」さんはもっと勉強を。
お名前: a university student(senior)
投稿日: 2002/3/11(00:56)
------------------------------
〉日本人英語学者や英文学者ほど惨めな存在はいないですね。いくら彼らが日本語で業績をふんでもそれは所詮は二流の仕事にすぎない。国内でいくら教授面をしたところで、日本人がやってもしょせんが二流を運命付けられた学問ですね。英語で論文を書いて発表できればいいのでしょうが、たとえそれでもネイティブをむこうにまわしていかなる学問的貢献がなしうるのか??疑問ですね。
そんことはありません。アメリカの学界で業績を認められている日本人の言語学者は
います。例えばUCの福井直樹氏など。
>自然言語から離れてより普遍的な言語学的考察を行うしかないでしょう。
違います。自然言語の考察を通して普遍文法の構築を目指すのが生成文法です。
------------------------------
〉〉日本人英語学者や英文学者ほど惨めな存在はいないですね。いくら彼らが日本語で業績をふんでもそれは所詮は二流の仕事にすぎない。国内でいくら教授面をしたところで、日本人がやってもしょせんが二流を運命付けられた学問ですね。英語で論文を書いて発表できればいいのでしょうが、たとえそれでもネイティブをむこうにまわしていかなる学問的貢献がなしうるのか??疑問ですね。
〉そんことはありません。アメリカの学界で業績を認められている日本人の言語学者は
〉います。例えばUCの福井直樹氏など。
そりゃあさがせばいるんでしょうな。英文学者はよけいに困難だと思うけどねえ。そもそも文学を論ずる人間は文学をやる人間に永久に勝てないのに・・・それに加えて語学のハンディ。まあ理系や経済学よりはるかに困難でしょうなあ。事実上存在意義はない。まあ、しょせん、他人の専門、こんなことはどうでもいいことだけどね。