[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/11/18(08:19)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Hank
投稿日: 2003/10/17(06:16)
------------------------------
Takeさん 初めまして Hankといいます。
Never mindとdon't mindの件、私も結末がどうなるのか楽しみにして
いました。少し話しが横道にそれていったようで残念ですが、マリコさんが
言われているように、Takeさんの言われたいこと、ニュアンスは文面から
十分に汲み取れていると思いますのでご安心ください。
この間、estimationとquataitionの違いも話題になっていましたが、それについても興味深く拝見していました。Never mindの件もdon't mindとは
いわないのかと勉強になりました。 私も手持ちの辞書で調べたのですが、何も分かりませんでした。 Never mindとは書いてあるけれど、don't mindという言葉は見つかりませんでした。
Takeさんも明確な答えが示されないので後味の悪さを覚えておられるかも
しれません。 私も興味があるので、周囲のアメリカ人、2,3人に質問して見ました。 しかし、私の英語能力が不足しているので、Take さんが
聞きたいと思われていること(私が聞きたいと思っていること)を100%
得ることはできませんでした。 また将来、英語力がつけば尋ねてみたいと
思いますが、私が理解したことと私の推察を参考のためにお知らせします。
never mind=forget it=cancelという意味だそうで、これは私(H)が相手
に話かけた時に、相手が返事をする。 そしてその返事に対して、私(H)が
Never mindという時に使います。 例をあげますと、
I (Hank)need a copy of this page. と例えば秘書にいったとしましょう。そのちょっとあとで、すでにもらっていたコピーが見つかったとしましょう。 その時に秘書に向かって例えば Never mind、I found itとか
いいます。 自分から会話を始めた場合に相手に気にしなくてよい、(don't
worried)忘れていい(forget)、cancel(前言は取り消し)という意味で
使うということです。 相手に対していう言葉です。 (これは一人のアメリカ人が説明してくれた内容)
別のアメリカ人は
自分が先にきりださなくても、例えば相手が「今日、郵便物をだすのを忘れました}と行った時にnever mindという。(気にしなくていいよ)
つまり、相手がしたこと、相手に頼んだことが大したことがない場合に相手に対していうのがnever mindという言葉みたいです。
don't mindは誰かも言っておられましたが、どうもこの言葉は単独ではなさそうです。 私もスポーツをしている時によく耳にした「ドンマイ」という
言葉の語源がdon't mind なので don't mindという言葉が単独であるように思っていましたが、和製英語かもしれません。 もしくはこの言葉にさらに何かがついているのかもしれません。(これについては米人に聞けていません。)
don't mindの言葉はあとで説明しますが、その前にI don't mindをnever
mindと対比させて説明しますと、I don't mind=agreement了承するという意味です。 誰かが何々をしてもいいですかと聞いた時にagreeであれば、
I don't mind(いいよ)という返事になり、自分の賛成の意思を表すことです。 相手が聞く言葉は例えば丁寧語ではWould you mind smoking hereと聞かれた時にかまわなければI don't mindと答える(agree)。
Takeさんが聞きたいのはNever mindと同じ意味で don't mindを使え
ますかという質問だと思いますが、それを何回か米人に聞いたのですが、
それが伝わらない。 どうもNever mindと同じ使い方で相手に対しては
don't mindとは言わないようです。
他の例ではdon't mind me cleaning your desk. (机を掃除してもよいですか) のように相手に聞く時に使うがこれもdon't mindだけではない。
もう一人のアメリカ人はNever mindと同じ意味で don't mindを使うか?
また使えるか? そのニュアンスの差はどうなのかと聞いた時、
使えると思うが、そのニュアンスの差についてはうなっていました。(むずかしいと) 私の質問が本当に通じたのかどうか分かりません。
従って、今のところまだよく分かっていませんが、don't mindというのは
単独ではあまりつかわないような感じです。 明確な回答ができなくて申し
わけありません。 掲示板で発言できるほど何も分かっていないので発言することを躊躇したのですが、座礁しかけた船が少し気になりましたのでのこのこでてきました。(ご容赦)
蛇足
昔、社内でイントラネットができた時に英語の掲示板ができたのですが、
最初は簡単な話題だったのが、どんどんどんどん、重箱の隅をつつくような
ことになって行き、参加者がどんどん減って行き、最後には誰も発言しなく
なりました。 語彙の探索も多少はいいですけれども、まずはHappy Readingをすればその内に感じが分かってくるということを期待しましょう。
私の質問は仮定法です。 現在完了形は理解できるのですが、本を読んでも
アメリカ人の会話を聞いても仮定法ばかりです。 この間、アメリカ人と
話したのですが、日本の会社ではmust しかない。 少し譲歩してもshuld
だという話をしました。学校でならった仮定法はもしーーーならばーーーだろうと決まりきった訳し方で、単なる希望としか感じられない。 それを
ビジネス社会で言われると彼らが言っているのが他人事のように聞こえて
(元々米人は全て人のせいにして、責任を回避するので、彼らには仮定法が
もっとも都合がよい言い方なのかもしれません)違和感があります。英語の仮定法は日本語ではどういうふうに訳しているのでしょうか。(今まで、英語の本の翻訳並びにしまうま読みを全くしたことがありませんのでもう一つニュアンスが分かりません) これも多読を続けていけばニュアンスが分かるかなと期待しているのですが?
"TAKE"さんは[url:kb:934]で書きました:
〉酒井先生からのお返事がありません。。
〉Don't mind・・・が正しいか否かの答えが知りたくて、
〉毎日、今日は書いてくださったかな?と、確認していたのですが・・・(;_;)
〉実は職場でもちょっと話題になっていて、
〉「ネットの多読の先生からお返事があると思うから待っててね」
〉なんて、約束していました。
〉お返事がもらえると思い込んでしまったのもどうかと思いますが・・(苦笑)
〉お返事がないということは、たいした問題じゃないということなのかも・・ですね。
〉はい、顔を洗って出直します。(;_;)(泣笑)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: マリコ@SSS
投稿日: 2003/10/17(13:44)
------------------------------
"Hank"さん、こんにちは。マリコ@SSSです。
詳しい報告ありがとうございます。
〉Takeさんが聞きたいのはNever mindと同じ意味で don't mindを使え
〉ますかという質問だと思いますが、それを何回か米人に聞いたのですが、
〉それが伝わらない。 どうもNever mindと同じ使い方で相手に対しては
〉don't mindとは言わないようです。
わたしも、相手に
「気にしないで。」
「いいのよ、そんなこと。」
と言うときには、Never mind だけで、Don't mind. は使わないと思います。
聞いたことがありません。
気にしている相手を考慮して、Never という強い言葉を使っていて、決まり文句に
なっちゃったんじゃないかと思います。
ドンマイのDon't mind は文法的には正しくても、実際には使われない和製英語だと思っていました。
でも、聞いたことがなくても、決して使わないかどうかはわかりませんよね。
例外は必ずあるから。
慣用的ではなく、なにか意味ありげなニュアンスを伝えたいときは、意識して、
Don't mind を使うことがあるかもしれません。
おそらく、すごく嫌みだったり、冷ややかな感じがしたりする、ということがあるかもしれないとは思っています。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 秀麻呂
投稿日: 2003/10/17(23:14)
------------------------------
TAKEさん Hankさん マリコさん みなさん
こんにちは 秀麻呂です
ためになるお話ありがとうございます。
mindの使い方でこんなに奥が深いとは思いませんでした。
つくずく考えさせられる話題でした。
ここまできて今更ですが、英辞朗にて以下の内容が載っていましたので
参考まで
Mind
【他動-1】 〜を嫌だと思う、嫌がる、気にする、〜が気に障る
・ Never mind. : いいの。/気にするな。
【他動-2】 〜に気を付ける、〜に注意{ちゅうい}を払う
・ Don't mind me. : 私のことなど気にしないでください。
/ご自由に。/おかまいなく。
それでは Happy Reading
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2003/10/18(06:41)
------------------------------
秀麻呂さん,皆さん,おはようございます。
〉Mind
〉【他動-1】 〜を嫌だと思う、嫌がる、気にする、〜が気に障る
〉・ Never mind. : いいの。/気にするな。
〉【他動-2】 〜に気を付ける、〜に注意{ちゅうい}を払う
〉・ Don't mind me. : 私のことなど気にしないでください。
〉 /ご自由に。/おかまいなく。
スポーツなどで失敗したときに言う「どんまい!」は,間違いなのですね。
あれって,「気にするな!」ですものね。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Hank
投稿日: 2003/10/18(07:49)
------------------------------
こんにちわ Hankです。
今日は楽しい金曜日です。 金曜日は誰にとっても楽しいので
いつもは日本人とアメリカ人(主にメキシコ系)は別々に昼食を
取りに外へでかけるのですが、金曜日はリラックスして同じレストラン
に行きます。その時に昨日しつこく聞いたのでNever mindの話になりました。 そこで appleさんが書かれた下のドンマイについて具体的に聞いて
みました。 例えばスポーツ(サッカー、バレーボール)をしている時に
誰かがミスをしたとします。 その時に日本ではdon't mindから来たと思われるドンマイという言葉を使って慰める。
アメリカではその時にdon't mind
は使わないのかと聞いたら使わない。 forget it(忘れなさいよ)という
らしいです。 日本のドンマイは誰がいいだしたのでしょうか?
またnever mindと全く同じ意味で don't mindは使わないのかといったら使わないということでした。
これは別の英語で失敗した話のコーナーになるかもしれませんが、私は小さいころ、よく聞いたオーライという言葉がall rightの意味
だったということが大きくなって初めて知りました。またメリケン波止場と
いうようにアメリカンのことを記していましたが、耳から聞く音としては
そっちのほうがアメリカンというより近いですね。 日本のコーヒーの薄い
のはアメリカンと言って注文しますが、アメリカではずべて薄いですから
アメリカンとはいわなくてもよいのは当然ですが、アメリカに薄いコーヒー、
濃いコーヒーはあるのでしょうか?(あまり関係ない話ですが)
そろそろこのへんでこの話は終わりにしたいと思います。
それではHappy readingを
"apple"さんは[url:kb:971]で書きました:
〉秀麻呂さん,皆さん,おはようございます。
〉〉Mind
〉〉【他動-1】 〜を嫌だと思う、嫌がる、気にする、〜が気に障る
〉〉・ Never mind. : いいの。/気にするな。
〉〉【他動-2】 〜に気を付ける、〜に注意{ちゅうい}を払う
〉〉・ Don't mind me. : 私のことなど気にしないでください。
〉〉 /ご自由に。/おかまいなく。
〉スポーツなどで失敗したときに言う「どんまい!」は,間違いなのですね。
〉あれって,「気にするな!」ですものね。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2003/10/18(13:31)
------------------------------
Hankさん,こんにちは。
〉今日は楽しい金曜日です。 金曜日は誰にとっても楽しいので
〉いつもは日本人とアメリカ人(主にメキシコ系)は別々に昼食を
〉取りに外へでかけるのですが、金曜日はリラックスして同じレストラン
〉に行きます。その時に昨日しつこく聞いたのでNever mindの話になりました。
金曜日は夜が好きですね。2日間はとりあえず休日です。
何かやってるときもありますが。
〉そこで appleさんが書かれた下のドンマイについて具体的に聞いて
〉みました。 例えばスポーツ(サッカー、バレーボール)をしている時に
〉誰かがミスをしたとします。 その時に日本ではdon't mindから来たと思われるドンマイという言葉を使って慰める。
〉アメリカではその時にdon't mind
〉は使わないのかと聞いたら使わない。 forget it(忘れなさいよ)という
〉らしいです。 日本のドンマイは誰がいいだしたのでしょうか?
〉またnever mindと全く同じ意味で don't mindは使わないのかといったら使わないということでした。
確かに意味合いとしては「Forget it!」かもしれませんね。
とするとあれだけ使われている「Don't mind!」はいったい誰が・・・?
〉これは別の英語で失敗した話のコーナーになるかもしれませんが、私は小さいころ、よく聞いたオーライという言葉がall rightの意味
〉だったということが大きくなって初めて知りました。またメリケン波止場と
〉いうようにアメリカンのことを記していましたが、耳から聞く音としては
〉そっちのほうがアメリカンというより近いですね。 日本のコーヒーの薄い
〉のはアメリカンと言って注文しますが、アメリカではずべて薄いですから
〉アメリカンとはいわなくてもよいのは当然ですが、アメリカに薄いコーヒー、
〉濃いコーヒーはあるのでしょうか?(あまり関係ない話ですが)
日本ではよく○○ラーメン(○○には,喜多方,札幌,博多など地名が入る)
というのがありますが,例えば,東京では博多ラーメンというのがあっても,
博多に行くと博多ラーメンは「ラーメン」で,逆に「東京ラーメン」なる
商品があったりします。これと似たようなものでしょうか?
言われてみると濃いコーヒーは疑問ですね。ちょっと雑学で知りたいかも。
今日はAmazonさんからMarvin RedpostやORTなどの本がたくさん届きました。
ORT Stage2を6冊読みました。残りを読むのも楽しみ。
Happy reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ふ〜ん
投稿日: 2003/10/18(14:20)
------------------------------
みなさま、こんにちは。ふ〜んです。
"apple"さんは[url:kb:976]で書きました:
〉Hankさん,こんにちは。
==ちょきちょき==
〉〉 日本のコーヒーの薄い
〉〉のはアメリカンと言って注文しますが、アメリカではずべて薄いですから
〉〉アメリカンとはいわなくてもよいのは当然ですが、アメリカに薄いコーヒー、
〉〉濃いコーヒーはあるのでしょうか?(あまり関係ない話ですが)
スターバックスに代表される蒸気出しで、濃い目のコーヒーを「シアトル系」と聞きますが。
〉日本ではよく○○ラーメン(○○には,喜多方,札幌,博多など地名が入る)
〉というのがありますが,例えば,東京では博多ラーメンというのがあっても,
〉博多に行くと博多ラーメンは「ラーメン」で,逆に「東京ラーメン」なる
〉商品があったりします。これと似たようなものでしょうか?
〉言われてみると濃いコーヒーは疑問ですね。ちょっと雑学で知りたいかも。
東京には「大阪焼き」がありますが、
大阪の友人に聞いたら「なにそれ?」との事でした。
名称が違うのではなく、そのものが無いようで。
ぢゃ、大阪焼きはどこから来たんだろ?
今日、本ではなくノートパソコンのメモリが届きました<128+512
ちょっと早くパキパキ動いてくれて嬉しいです(^_^)
でも、とっても高かった・・・
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2003/10/18(17:58)
------------------------------
ふ〜んさん、皆さん、こんばんは。
ORTを12冊読んだら、満腹です。(^^)
KipperのシリーズでないORTも、私には楽しめました。(^^)
〉東京には「大阪焼き」がありますが、
〉大阪の友人に聞いたら「なにそれ?」との事でした。
〉名称が違うのではなく、そのものが無いようで。
〉ぢゃ、大阪焼きはどこから来たんだろ?
○○風お好み焼きと似たようなものかな?
(○○は、地域の名前)
○○では、○○風のお好み焼きが、当たり前・・・。
〉今日、本ではなくノートパソコンのメモリが届きました<128+512
〉ちょっと早くパキパキ動いてくれて嬉しいです(^_^)
メモリは、たいていパソコンを買うときに増設しています。
〉でも、とっても高かった・・・
#これでも、ずいぶん安くなっているのですけれども。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ふ〜ん
投稿日: 2003/10/18(18:49)
------------------------------
ども、ふ〜んです。
"apple"さんは[url:kb:979]で書きました:
〉ふ〜んさん、皆さん、こんばんは。
〉ORTを12冊読んだら、満腹です。(^^)
〉KipperのシリーズでないORTも、私には楽しめました。(^^)
ORTは、どこをとっても楽しいですね。
==ちょきちょき==
〉〉今日、本ではなくノートパソコンのメモリが届きました<128+512
〉〉ちょっと早くパキパキ動いてくれて嬉しいです(^_^)
〉メモリは、たいていパソコンを買うときに増設しています。
買ったときに、すでにメモリが売り切れ状態でした。
VAIOと同じタイプのメモリだったので、いっきに売り切れたそうです(^^;
待っていると512Mが発売になると情報が入ったのですが・・・
これまた1社しか出さないおかげで、予約で完売。
店頭価格を見てからと思ったら、手に入りませんでした(TT)
最近ようやく別のところも出して、市場に出回ってきました。
〉〉でも、とっても高かった・・・
〉#これでも、ずいぶん安くなっているのですけれども。
昔に比べれば、はるかに安くなりましたね。
でも、ノート用はやはり特殊だとちょっと高いです。
デスクトップ用の安いやつを見ていると、うらやましい限りです。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2003/10/18(19:36)
------------------------------
ふ〜んさん,こんばんは。
〉ORTは、どこをとっても楽しいですね。
本当に,そう思います。
多読の息抜きにと思って,1セット開封し,1冊手に取ると,
いつのまにか1セット読み終えています・・・。
もっとORTほしいです。
色々なORTを購入しようかな,と思っています。
注文して読んでいない,あるいはまだ届いていないレベル0〜1を,
読み終えそうになる1ヶ月くらい前に注文するつもりです。
〉==ちょきちょき==
〉
〉買ったときに、すでにメモリが売り切れ状態でした。
〉VAIOと同じタイプのメモリだったので、いっきに売り切れたそうです(^^;
なるほど。
〉待っていると512Mが発売になると情報が入ったのですが・・・
〉これまた1社しか出さないおかげで、予約で完売。
〉店頭価格を見てからと思ったら、手に入りませんでした(TT)
予約をするかたのお気持ちも,ふ〜んさんのお気持ちも,
よくわかります・・・。
〉最近ようやく別のところも出して、市場に出回ってきました。
おめでとうございます,ということで。
〉昔に比べれば、はるかに安くなりましたね。
〉でも、ノート用はやはり特殊だとちょっと高いです。
〉デスクトップ用の安いやつを見ていると、うらやましい限りです。
そうですね・・・。
私もデスクトップをそろそろ買いたくなっています。
でもパソコンを買わなければ洋書が何冊買えるとか考えてしまったりして。
そんなに買っても読み切れないのにね。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2003/10/19(00:33)
------------------------------
ふ〜んさん、こんにちは
大阪人の杏樹です。
〉東京には「大阪焼き」がありますが、
〉大阪の友人に聞いたら「なにそれ?」との事でした。
〉名称が違うのではなく、そのものが無いようで。
〉ぢゃ、大阪焼きはどこから来たんだろ?
大阪焼きってどんなもんですか?
全くわかりません。
東京ではポピュラーな食べ物なんですか?
あ、「食べ物」とはどこにも書いてない!
食べ物じゃなかったりして?
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ふ〜ん
投稿日: 2003/10/19(00:52)
------------------------------
杏樹さんこんばんは、ふ〜んですぅ。
"杏樹"さんは[url:kb:986]で書きました:
〉ふ〜んさん、こんにちは
〉大阪人の杏樹です。
〉〉東京には「大阪焼き」がありますが、
〉〉大阪の友人に聞いたら「なにそれ?」との事でした。
〉〉名称が違うのではなく、そのものが無いようで。
〉〉ぢゃ、大阪焼きはどこから来たんだろ?
〉大阪焼きってどんなもんですか?
〉全くわかりません。
〉東京ではポピュラーな食べ物なんですか?
〉あ、「食べ物」とはどこにも書いてない!
〉食べ物じゃなかったりして?
食べ物ですよぉ。
今川焼きを二周りくらい大きくしたような形で、
安いお好み焼きのような具とタマゴ1個が入ってます<判るかな(^^;
(キャベツと紅しょうがと天カスかな)
屋台で売ってます。
前は、渋谷で見かけました。
そうそう屋台と言えば、大阪には「東京コロッケ」があるそうで。
東京には、普通のコロッケしか売ってません。
どんなのだか食べてみたいなぁ。
・・・本の話題からどんどん遠ざかる(^^;
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
988. amazonへの注文はお早めに!&阪神カルピスって何?
お名前: TAKE
投稿日: 2003/10/19(09:05)
------------------------------
ふ〜んさん、みなさん、こんにちは!!
〉〉大阪焼きってどんなもんですか?
〉〉全くわかりません。
〉〉東京ではポピュラーな食べ物なんですか?
〉〉あ、「食べ物」とはどこにも書いてない!
〉〉食べ物じゃなかったりして?
〉食べ物ですよぉ。
〉今川焼きを二周りくらい大きくしたような形で、
〉安いお好み焼きのような具とタマゴ1個が入ってます<判るかな(^^;
〉(キャベツと紅しょうがと天カスかな)
〉屋台で売ってます。
〉前は、渋谷で見かけました。
へー、私も知らなかったですぅ。。
歩きながら食べられそうなお好み焼きですね!
子供のおやつにもいいかもですね♪
〉そうそう屋台と言えば、大阪には「東京コロッケ」があるそうで。
〉東京には、普通のコロッケしか売ってません。
〉どんなのだか食べてみたいなぁ。
へーどんなんだろー。
「神戸コロッケ」なら知ってるんだけど・・←形や中身は普通のコロッケ、美味しいと評判です。
あ、そうだ。。東京の方へ質問です。
「阪神カルピス」ってどんなんですか?
シーズン中、阪神の活躍にともなってファンでなくてもつい買ってしまうという東京の方がいらしたのですが。。
どんどん本の話から遠ざかって・・いいかしら?・・^^;
ところでさっきamazonから連絡がありました。
"Frog and Toad Audio Collection(Cassette)"を注文していたんです。(かなり前に)
それが
「お客様にこの商品をお届けできる見込みでしたが、
現時点ではどの仕入先からも入手できないことが判明いたしました」ですって!!
Oh! My God!!
かなり前から注文しようかと思いながらまだシャドウイングはしないから・・と
ためらっていた商品なんです。
最初に注文しようと思ったときにしておけばよかったんだ。。残念!
これからは、欲しいと思った本などは早めに注文しておこう。。請求は怖いけど・・・(苦笑)
------------------------------
ふ〜んさん、こんにちは。
おへんじありがとうございます。
〉食べ物ですよぉ。
〉今川焼きを二周りくらい大きくしたような形で、
〉安いお好み焼きのような具とタマゴ1個が入ってます<判るかな(^^;
〉(キャベツと紅しょうがと天カスかな)
〉屋台で売ってます。
〉前は、渋谷で見かけました。
一応想像してみました。たこ焼の大きいみたいな、お好み焼きの小さいみたいな…?
〉そうそう屋台と言えば、大阪には「東京コロッケ」があるそうで。
〉東京には、普通のコロッケしか売ってません。
〉どんなのだか食べてみたいなぁ。
TAKEさんのおっしゃるとおり、「神戸コロッケ」ならありますが、「東京コロッケ」は知りません…。
それでは…。
〉・・・本の話題からどんどん遠ざかる(^^;
------------------------------
Hankさん、こんばんは!
〉never mind=forget it=cancelという意味だそうで、
これ、わかりやすいですね!
〉従って、今のところまだよく分かっていませんが、don't mindというのは
〉単独ではあまりつかわないような感じです。 明確な回答ができなくて申し
〉わけありません。 掲示板で発言できるほど何も分かっていないので発言することを躊躇したのですが、座礁しかけた船が少し気になりましたのでのこのこでてきました。(ご容赦)
ありがとうございます。m(__)m
座礁しかけたのですが、みなさんの力で酒井先生が救世主として登場してくださいました。
お陰さまで私の疑問も晴れて解決いたしました。
〉語彙の探索も多少はいいですけれども、まずはHappy Readingをすればその内に感じが分かってくるということを期待しましょう。
ほんとにそうですね。私もずっと続けていれば自然とわかってくることが多いと信じております。
〉私の質問は仮定法です。 現在完了形は理解できるのですが、本を読んでも
〉アメリカ人の会話を聞いても仮定法ばかりです。 この間、アメリカ人と
〉話したのですが、日本の会社ではmust しかない。 少し譲歩してもshuld
〉だという話をしました。学校でならった仮定法はもしーーーならばーーーだろうと決まりきった訳し方で、単なる希望としか感じられない。 それを
〉ビジネス社会で言われると彼らが言っているのが他人事のように聞こえて
〉(元々米人は全て人のせいにして、責任を回避するので、彼らには仮定法が
〉もっとも都合がよい言い方なのかもしれません)違和感があります。英語の仮定法は日本語ではどういうふうに訳しているのでしょうか。(今まで、英語の本の翻訳並びにしまうま読みを全くしたことがありませんのでもう一つニュアンスが分かりません) これも多読を続けていけばニュアンスが分かるかなと期待しているのですが?
そうですか。私はそこまで疑問に思う力がないので気付かなかったのですが、おもしろいですね。
学校で習う英語が違うってこういうことなんだ。。と思いました。
Happy Readingを続けていくことで自然と理解できるといいですね!
ありがとうございました。
Happy Reading!!