[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/15(16:24)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ポロン
投稿日: 2003/2/20(16:07)
------------------------------
samatsさん、こんにちは!ポロンです。
まず耳で聞いて、GR→原書とすすまれるなんて、素晴らしいですね!
〉Matilda2の終わり部分(時間にして8分になる少し前くらい)で、
〉マチルダのお母さんが叫んでいるのですが、私にはどうしてもこの叫びが
〉 さいのーす
〉としか聞こえないのです。でも、この部分に該当するGRと原書を読むと
〉"Save us"となっています。
〉Save usが「さいのす」と聞こえているのか、もともと別の単語
〉なのか、気になっています。
先ほど、原書と照らし合わせて聞いてみました。
原書と照らし合わせて聞くと、BBCのMatildaはAbridged版のようですね。
細部はところどころとばされていたり、文の後半がカットされたりしています。
でも、言葉を言い換えることはしていないようです。
あくまで原文に忠実みたいですよ。
だから、やっぱり"Save us"だと思います。(^^)
お母さんがソプラノで歌うみたいに叫ぶから、「サーイノス」に
聞こえるのかもしれませんね。^^
〉雑談:
〉IllustratedMumをしつこくシャドウイングして(意味もわからず)ちょっと
〉シャドウイングのやり方を見直そうかと以前購入してた
〉「プロ英語入門」という本のシャドウイングをやったら結構簡単に
〉感じました。以前、この本を買った当時は難しいと思っていたのに。
〉これもハイスピードIllustratedMumで鍛えた成果でしょうか??
〉シャドウイングも量と正確さが必要だと思うので、量はBBCでやるとして、
〉正確さをどの素材でやろうか思案しています。
〉K/Hシステムとか読むと1つの素材を100%完璧に...とあって、
〉シャドウイングの方法もいろいろあって悩ましい限りです。
〉続かないと意味がないので、惚れ込める素材をがんばって探してみたいです。
私も、シャドウイングのやり方、素材選び、自分に合ったやり方がみつかるまで
試行錯誤していました。
samatsさんは、意味がわからなくても子どものように、聞いてまねることが
できるんだから羨ましいです!
私は、意味がわからなかったり、ついていけなくなるところがある素材で
やるのは「楽しい」と思えなくって、フラストレーションがたまるばかりでした。
最近、テキスト見ながらシャドウイング→シャドウイングでやることにしたら、
これはこれで達成感がありました。私には合っているようです。
どちらかというと、K/Hシステムのやり方に近いかな?
みなさんのやり方とはだいぶ違うのですが、この方法で落ち着いたら、
どんな感じなのか、また改めて書き込みたいと思います。
ではでは、Happy Shadowing!! (^^)/
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: samats
投稿日: 2003/2/21(08:48)
------------------------------
ポロンさん、こんにちは。samatsです。
レスありがとうございます!
〉先ほど、原書と照らし合わせて聞いてみました。
〉原書と照らし合わせて聞くと、BBCのMatildaはAbridged版のようですね。
〉細部はところどころとばされていたり、文の後半がカットされたりしています。
〉でも、言葉を言い換えることはしていないようです。
〉あくまで原文に忠実みたいですよ。
〉だから、やっぱり"Save us"だと思います。(^^)
〉お母さんがソプラノで歌うみたいに叫ぶから、「サーイノス」に
〉聞こえるのかもしれませんね。^^
どうもありがとうございます!
やっぱりSave usなんですねー。
リエゾンかかると「セイバス」くらいかなとおもっていたのに、
いきなりサイノスなのでびっくりしました。
〉どちらかというと、K/Hシステムのやり方に近いかな?
〉みなさんのやり方とはだいぶ違うのですが、この方法で落ち着いたら、
〉どんな感じなのか、また改めて書き込みたいと思います。
ぜひよろしくお願いします。
私もシャドウイングのやり方に毎日迷っています。
ただ、元来テキトーな性格が災い(?)してか
意味がわからなくても原書を読むときたのしめるぞーと思うと
がんばれて繰り返し早いスピードのものでも聞けているようです。
聞いてるだけではだめだとは思うのですが...
口の運動にはなります(笑)。
表情が若返るかしら(爆)。
では
Happy Shadowing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: コンロイ
投稿日: 2003/2/21(14:52)
------------------------------
ども、samatsさん、コンロイです。 〉やっぱりSave usなんですねー。 〉リエゾンかかると「セイバス」くらいかなとおもっていたのに、 〉いきなりサイノスなのでびっくりしました。 "英"語なので、save の a を"アイ"って発音してるんじゃないですかね。 で、"イ"に続くので ve us がいい易いように"ノス"にリエゾンしてるとか。 以前、TVでイギリス(地方は不明)の一般家庭が写ってて、そこのお父さんが Sunday を"サンダイ"って発音してました。 んで思わず「おぉ豪州の a の発音は原形がここに!」って感動したり。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ポロン
投稿日: 2003/2/21(16:42)
------------------------------
samatsさん、コンロイさん、こんにちは。ポロンです。
〉 "英"語なので、save の a を"アイ"って発音してるんじゃないですかね。
〉 で、"イ"に続くので ve us がいい易いように"ノス"にリエゾンしてるとか。
〉 以前、TVでイギリス(地方は不明)の一般家庭が写ってて、そこのお父さんが
〉 Sunday を"サンダイ"って発音してました。
〉 んで思わず「おぉ豪州の a の発音は原形がここに!」って感動したり。
コンロイさん、ピンポーン!です。^^
よくぞ気づいてくださいました。
私、Matildaのオーディオブック持ってるんですが、こちらの方は
お父さんもお母さんもかなりなまってて、はっきりと
cockneyの発音です。
"stay"を「スターィ」って感じで発音してます。
最初、ほとんど何言ってるかわかりませんでした。(笑)
"Save us"のところを聞いてみましたら、オーディオブックでは
「サーバス」に聞こえました。
BBCの方は、それほどなまりがないようだったので気づきませんでした。
っていうか、ほとんど聞き流してました。(^^;
そういえば、映画「マイフェアレディ」でも、オードリー・ヘップバーンが
発音を矯正されるんでしたよね?
オーディオブックやラジオドラマって、発音でそのキャラクターを
表現するところがおもしろいな〜と思いました。
samatsさん、謎がとけてよかったですね!(^○^)
私もすっきりしました。
ではでは。(^^)
------------------------------
コンロイさん、ポロンさん、皆さん、こんばんは。samatsです。
悩み解決すっきりです!
どうもありがとうございました♪
なるほど、方言っぽいわけですねえ。
そりゃそうですよね、日本語にだっていろんな
方言があるわけだし、英語にだってありますよね。
勉強になりました。
これからもいろいろご指導よろしくお願いいたします♪
samats