[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2025/1/16(00:36)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: sumisumi
投稿日: 2002/9/11(12:49)
------------------------------
20万語おめでとうございます。
〉速度はあまり計っていませんが
〉初めて読んだ時のものと20万語近くなってからのものです。
〉十分な速さとは言えませんが楽しく読めているので善しとします。
着実にスピードもついてきているし、十分な速さだと思います。
〉最初は英文を見ると肩に力が入っていましたが
〉最近はリラックスして読めています。
リラックスできるのが一番いいですね♪
〉少し長い文になると日本語に訳したり、返し読みをしています。
〉この悩みはこの先英語が蓄積されていけば、努力しなくても自然と
〉解消されていくものなのでしょうか?
何回も見慣れた言葉や表現には日本語や返し読みが必要なくなります。
解消していくと思います。
返し読みに関しては、ちょっと意識して、
戻らないで頭から読んでいくようにしてもいいかもしれません。
私はそんなときには、訳する暇の無いようにちょっと急いで読んだり、
頭に英語モードとわからせるために少し音読したりしました。
(音読じゃ戻れませんしね)
〉まだまだ100万語登山の2合目に差しかかったばかりですが
〉いつか The Hobbit や The Lord of the Rings を読むのが目標です。
〉それでは、次の節目のときにも報告させていただきます。
ここに反応しました!お好きですか。嬉しいなあ。The Hobbitは言葉遊びが
こてこてで、本当に子供用に書いたんだなあ、と思う茶目っ気のある本です。
(って、英語ではまだ数ページしか読んでいないのですが。)ぜひ、いつか
読みましょうね!
それでは、Happy Reading!
------------------------------
sumisumiさん、はじめまして。
メッセージありがとうございます。
〉私はそんなときには、訳する暇の無いようにちょっと急いで読んだり、
〉頭に英語モードとわからせるために少し音読したりしました。
〉(音読じゃ戻れませんしね)
私も是非実践してみます。
まだ「完璧に理解したい!」という意識が残っていた気がします。
具体的なアドバイスをありがとうございました。
〉ここに反応しました!お好きですか。嬉しいなあ。The Hobbitは言葉遊びが
〉こてこてで、本当に子供用に書いたんだなあ、と思う茶目っ気のある本です。
〉(って、英語ではまだ数ページしか読んでいないのですが。)ぜひ、いつか
〉読みましょうね!
実は私もThe Lord of the Rings の映画を見たのが
英語を勉強するきっかけでした。
そのあと、ホビットの冒険・指輪物語・シルマリルの物語を読破し
絶対に原文で読みたいと思いました。
ビルボとゴクリとの掛け合いは大好きです♪
だた、学生時代にこんな素晴らしい本に出会えていたら・と悔やんでます。
少しわき道にそれてしまいましたが、これからもよろしくお願いいたします。