[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2025/1/16(02:45)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ひまぞ
投稿日: 2002/9/7(00:24)
------------------------------
レイモンド・チャンドラーは、小学生の頃に和訳で読んで
好みじゃないなーと思った作家の1人です。
the lady in the lakeとthe big sleepを
大人になった今英語で読んでみましたが、やっぱり好みじゃなかったです。
何となく英語が古くさくて、言い回しがまわりくどいのはいいとしても
登場人物の誰にも、気持ちを移入できないのが原因だと思います。
この本が好きとか、この作家が好きというのは
1つ理由があればいいのですけれど
逆に、嫌いというには、全部読んでみなければ・・・と思ってしまうんです。
本当は、こういう本に会ったら、途中で読むのをやめた方がいいんですよね?
でも、そのタイミングがつかめず、だらだらと最後までいってしまいます。
読書速度は、他と変わりありません。後味が悪いだけです。
口直しならぬ目直しに、大好きなEmilを読んでいます。
------------------------------
ひまぞさん今晩は。 まりあです。
〉レイモンド・チャンドラーは、小学生の頃に和訳で読んで
〉好みじゃないなーと思った作家の1人です。
〉この本が好きとか、この作家が好きというのは
〉1つ理由があればいいのですけれど
〉逆に、嫌いというには、全部読んでみなければ・・・と思ってしまうんです。
私もあまり好きではないな〜、と感じる本を、「でもどういう
結末か?」が心配でだらだら読んだりすることがあります。この
掲示板が出来てからは、読んだ人を探して個人的にメールし、結末を
聞いてしまおうかな、と思ったりもする位、読み始めるとストーリー
展開が気になるたちで...だから人に言える立場かどうか疑問ですが、
でも、和訳で読んだ本を英語で読んでみて、
「あっ、私が嫌いだったのは日本語訳の雰囲気で、もとの英語なら
素晴らしい!」と感じる場合は、全部読んでみた方が良いかも
知れません。あなたが嫌いなのは、著者でなく翻訳者という可能性が
ありますものね。でも、英語で読んでも日本語で読んだときと同じ
ような感覚で、やっぱり好きじゃない雰囲気だなぁ、と思ったら
さっさとやめてしまいましょうよ。この世には、読み切れないほど
沢山の本があるのですから、なるべく好きになれそうな本を読まなく
ては!
------------------------------
ども、ひまぞさん、コンロイです。
途中で止めるのって、悩ましいですね〜!
半分くらいまで苦しんで読んで、途中からページをめくるのも
もどかしくなって、最終的に感動した作品もありますので、
どうしてもスケベ心が抜けません (汗
一方、「いいから最後まで読め」という薦めに乗ってがっかり
してみたり。(日本語の書籍の話ですよ、念のため)
まりあさんのコメントのとおり、最初から好みに合ったものを
読んだほうが効率がいいのは分かってるんですけどね。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: SSS英語学習法研究会 古川昭夫 http://www.seg.co.jp/fakio/
投稿日: 2002/9/7(01:27)
------------------------------
〉口直しならぬ目直しに、大好きなEmilを読んでいます。
Emil の今は絶版の本、SEGで数冊買ってあります。
Little man and the big thief
Lisa and Lottie
もしご希望があれば、貸しますよ。
送料1050円分の切手同封の上、
SEGに住所・氏名・電話番号をかいたものを
送付して下さい。