Re: [世界史club] Khang Nyugen版 三国志:その6 旗揚げ

[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/12/27(17:45)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

582. Re: [世界史club] Khang Nyugen版 三国志:その6 旗揚げ

お名前: たいがあ http://asia.geocities.com/susumu6/sangokushi/
投稿日: 2006/7/17(11:11)

------------------------------

義兄弟の契りを終えると3人は早速旗揚げの準備にかかります。そこに親切な馬商人が現れ馬と軍資金を与えます。

☆☆ (興味のある方はどうぞ)

They rose from their knees. The two others bowed before Liu Bei(劉備) as their elder brother, and Zhang Fei (張飛)was to be the youngest of the trio. This solemn ceremony performed, they slew other oxen and made a feast to which they invited the villagers. Three hundred joined them, and all feasted and drank deep in the Peach Garden.

The next day weapons were mustered. But there were no horses to ride. This was a real grief. But soon they were cheered by the arrival of two horse dealers with a drove of horses.

muster: 手配する

"Thus does Heaven help us!" said Liu Bei(劉備).

And the three brothers went forth to welcome the merchants. They were Zhang Shiping(張世平) and Su Shuang(蘇双) from Zhongshan(中山). They went northwards every year to buy horses. They were now on their way home because of the Yellow Scarves(黄巾賊). The brothers invited them to the farm, where wine was served before them. Then Liu Bei told them of the plan to strive for tranquillity. Zhang Shiping and Su Shuang were glad and at once gave the brothers fifty good steeds, and beside, five hundred ounces of gold and silver and one thousand five hundred pounds of steel fit for the forging of weapons.

steed: 駿馬

The brothers expressed their gratitude, and the merchants took their leave. Then blacksmiths were summoned to forge weapons. For Liu Bei they made a pair of ancient swords; for Guan Yu they fashioned a long-handled, curve blade called Green-Dragon Saber(青龍偃月刀), which weighed a full one hundred twenty pounds; and for Zhang Fei they created a ten-foot spear called Serpent Halberd(蛇矛). Each too had a helmet and full armor.

(280words)

blacksmith: 武器職人


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[チェック] 596. Re: [世界史club] Khang Nyugen版 三国志:その7 初陣

お名前: たいがあ http://asia.geocities.com/susumu6/sangokushi/
投稿日: 2006/7/23(20:55)

------------------------------

リーディング指数☆☆☆(気になる場面)

武器の調達を終えた劉備軍は遠縁に当たる劉焉のもとを訪れ義勇軍として
黄巾賊征伐をしたいと申し出ます。ちょうどそのとき黄巾軍が。。。劉備
の初陣の場面!

When weapons were ready, the troop, now five hundred strong, marched to Commander Zhou Jing(鄒靖), who presented them to Imperial Protector Liu Yan.(劉焉) When the ceremony of introduction was over, Liu Bei(劉備) declared his ancestry, and Liu Yan at once accorded him the esteem due to a relation.

Before many days it was announced that the rebellion had actually broken out, and a Yellow Scarves(黄巾賊) chieftain, Cheng Yuanzhi,(程遠志) had invaded the region with a body of fifty thousand rebels. Liu Yan bade Zhou Jing and the three brothers to go out to oppose them with the five hundred troops. Liu Bei joyfully undertook to lead the van and marched to the foot of the Daxing Hills(大興山) where they saw the rebels. The rebels wore their hair flying about their shoulders, and their foreheads were bound with yellow scarves.

When the two armies had been drawn up opposite each other, Liu Bei rode to the front, Guan Yu to his left, Zhang Fei to his right.

Flourishing his whip, Liu Bei began to hurl reproaches at the rebels, crying, "O malcontents! Why not dismount and be bound?"

Their leader Cheng Yuanzhi, full of rage, sent out one general, Deng Mao(鄧茂), to begin the battle. At once rode forward Zhang Fei(張飛), his serpent halberd(蛇矛) poised to strike. One thrust and Deng Mao rolled off his horse, pierced through the heart. At this Cheng Yuanzhi himself whipped up his steed and rode forth with sword raised ready to slay Zhang Fei. But Guan Yu(関羽) swung up his ponderous green-dragon saber(青龍偃月刀) and rode at Cheng Yuanzhi. At the sight, fear seized upon Cheng Yuanzhi, and before he could defend himself, the great saber fell, cutting him in halves.

Two heroes new to war's alarms,
Ride boldly forth to try their arms.
Their doughty deeds three kingdoms tell,
And poets sing how these befell.

Their leader fallen, the rebels threw away their weapons and fled. The official soldiers dashed in among them. Many thousands surrendered and the victory was complete. Thus this part of the rebellion was broken up.

(403words)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[チェック] 599. Re: [世界史club] Khang Nyugen版 三国志:その8 次の活躍(その1)

お名前: たいがあ http://asia.geocities.com/susumu6/sangokushi/
投稿日: 2006/7/29(14:25)

------------------------------

初陣を見事勝利したのもつかの間。今度は危機に瀕している味方の救出です。
劉備の義勇軍の真価が問われるときが来ました。

リーディング指数☆☆(興味があれば)

On their return, Liu Yan(劉焉) personally met them and distributed rewards. But the next day, letters came from Imperial Protector Gong Jing(龔京きょうけい) of Qingzhou(青州) Region saying that the rebels were laying siege to the chief city and it was near falling. Help was needed quickly.

"I will go," said Liu Bei(劉備) as soon as he heard the news.

And he set out at once with his own soldiers, reinforced by a body of five thousand under Zhou Jing(鄒靖). The rebels, seeing help coming, at once attacked most fiercely. The relieving force being comparatively small could not prevail and retired some ten miles, where they made a camp.

"They are many and we but few," said Liu Bei to his brothers. "We can only beat them by superior strategy."

(170words)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

601. Re: [世界史club] Khang Nyugen版 三国志:リーディング指数って?

お名前: たいがあ http://asia.geocities.com/susumu6/sangokushi/
投稿日: 2006/7/29(14:59)

------------------------------

これは三国志英訳を本気で読破される方用の目安です。三国志英訳はなんと120章もあります。なので

急ぐ方は☆☆☆☆☆の文章をじっくり読みましょう。あとは飛ばし読みで結構。ぱらぱら読みたい人は英語で三国志本家へどうぞ。

☆☆☆から☆☆☆☆☆は三国志でも有名な場面が多いです。

☆および☆☆は興味があるところであれば読んでくださいということです。マイナーな登場人物のファンはここもチェック。でなければひたすら飛ばし読みで。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.