Re: 1周年

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/12/28(11:41)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 9540. Re: 1周年

お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2004/1/15(12:52)

------------------------------

fumiさん、今日は。 まりあです。

〉気づいたら多読が1年間続いていました。

   祝! 開始1周年

〉英語を身につけようとやっていることで、今までで一番長続きです。お約束のように3日坊主を繰り返していましたから(笑)。多読を始める前の段階で、「英語本」が本棚1段分ありましたし。そのほとんどは、「はじめに」を読んでこの方法はいいに違いない!と思ったのに数日、ながくても数週間で飽きちゃったんですね〜。

   今までは、これが誰もが一度は通る道。これからはまず多読から始めて、
英語学習に挫折を知らない人が出てくるよう頑張りたいですが。
 

〉この1年間で読んだ語数は、316万語です。

   では花火を上げてお祝いしましょう。ど〜ん

******************************************************
.:*~*:._.:*~*:._.:*~*:._.:*~*:._.:*~*:._.:*~*:._.:*~*:._.:*~*:._.:*~*:

    ★
      ☆  ・  ☆
*   ★   *
    ☆  。   。   ☆ 
; * ★  ★  *  ;
    。☆  ・ ・  ☆ 。
    ; 。 ☆ * ☆  。; 
    *・ ★ ☆ ★ ・* 
      ;      ;
         :
         :      
     :

〉平行して読んでいた分子生物学の教科書(Molecular Biology of the Cell)も先日ちょうど読み終わり、たぶん50万語くらいでした。こっちは辞書も引いたし、つまらないところも読んだのでSSS式ではないのですが、強引に足し算しちゃって366万語、1日1万語という感じです。

  専門書や、自分の仕事の文書とかは精読しないわけにいきませんよね。
でも専門用語って訳が決まっているわけだし、SSS方式で「良くない」と
いっている、takeやmakeを辞書で引いて1.から10.まで載っている訳語の
どれを当てはめようかなぁ?と考え込んで無理矢理和訳文でっちあげる
「精読」とは違うと思います。もちろんこうした専門に関する「精読」を
するようになる前に、SSS多読が済んでいることが理想でしょうけれど、
今の人は両方並行するしかありませんね。

〉ずっと前に買って飾ってあったけれど読めるようになるとは思えなかった”The Firm”や”The Secret Garden”も読めちゃったので、効果を実感しています。

  おお、すごい!かつてはこういう本は、英語に一生を捧げる位の勢いで
勉強した人しか読めるようにならなかったのですから、多読はすご〜く
手っ取り早い方法だと実感して頂けたことでしょう。  

〉2年目は、「音」に関する部分をLRやシャドウイングで取り入れつつ、面白い本をたくさん読みたいな〜、と思っています。

  2周目はもっともっと楽しさを追求して下さい!
Happy Reading! 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9582. まりあさん、ありがとうございま〜す

お名前: fumi
投稿日: 2004/1/16(13:19)

------------------------------

まりあさん、こんにちは。fumiです。

〉   では花火を上げてお祝いしましょう。ど〜ん

わーい、ゴージャスな花火をありがとうございます!

〉  専門書や、自分の仕事の文書とかは精読しないわけにいきませんよね。
〉でも専門用語って訳が決まっているわけだし、SSS方式で「良くない」と
〉いっている、takeやmakeを辞書で引いて1.から10.まで載っている訳語の
〉どれを当てはめようかなぁ?と考え込んで無理矢理和訳文でっちあげる
〉「精読」とは違うと思います。もちろんこうした専門に関する「精読」を
〉するようになる前に、SSS多読が済んでいることが理想でしょうけれど、
〉今の人は両方並行するしかありませんね。

・・・結構飛ばし読みしちゃいました・・・。
まあ、どこに何が書いてあるかわかれば必要なときに精読すればいいし・・・
ということで。
確かに、訳語を当てはめるために辞書を引く感じではなかったですね。
日本語でなんと言うことになっているかを確かめるため、ということが多いかもしれません。

〉  おお、すごい!かつてはこういう本は、英語に一生を捧げる位の勢いで
〉勉強した人しか読めるようにならなかったのですから、多読はすご〜く
〉手っ取り早い方法だと実感して頂けたことでしょう。  

実感しました。
この本が読めるようなボキャブラリーをつけてから読み始めよう・・・と前は思っていたのですが、それではなかなかたどり着けませんでしたから。

〉  2周目はもっともっと楽しさを追求して下さい!
〉Happy Reading! 

はーい!Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.