[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/12/25(15:23)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
14915. Re: NHK人間講座:ようこそ「マザーグース」の世界へ
お名前: はまこ
投稿日: 2004/12/9(13:18)
------------------------------
杏樹さん、こんにちはー。はまこです。
〉歌も時々出てきますが、日本語で歌っていることが多いので、きっとはまこさんが見てたらイヤだろーなー、と思っていたら、本当にはまこさんがお出ましになってました。はまこさんは英語からはいったからでしょうか。だったら翻訳など「ケッ!!」でしょうね。
きゃっ。ばればれー(笑)
冒頭3曲が日本語の歌でしたっけ。あれはあかんー(小声で)
3曲目はお馴染みの曲だったので違和感なく聞いていましたが、
最後の「まぁ、どうしましょう」に意義あり!
語呂さえも悪いなんて・・・(後は小声で)
〉でも英語がわからない日本人は多いので、この番組でも日本語の歌がこれからも出てくるでしょうね、テキストでも「決定版」といいつつ日本語訳の歌が入っているCDが紹介されてますし。
日本語訳は鷲津さんがしてらっしゃるのでしょうか・・・
〉はまこさんご紹介のカセットはほんっとうにスゴイ!です。これを聞いたらまさしく日本語訳の歌など「こんなん、マザーグースとちゃう!」って思うようになることうけあいです。
ね!
〉それほどすごくはありませんが初心者向けに聞き取りやすくわかりやすいカセットもあります。解説・楽譜付き。私はこれも気に入っています。
〉「マザーグース童謡集」平野敬一編
[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4755873134/ref=sr_aps_b_2/250-3176523-1239427/sss-22/]
あぁ、のんたさんのところでご紹介したのは、これでした。
私の持っているカセットとはやっぱり違うんですね。
〉ただ、私はマザーグースは谷川俊太郎からはいったので、谷川俊太郎の訳はおおむね好きです。だって、その時は英語はわからなかったし、音声も手に入らなかったし…。
日本語として完成度の高い訳をきっかけに、マザーグースに興味を持つ方は多いのでしょうね。
〉のんたさんご紹介のパロディ本もおもしろそうですね。パロディ大好き人間としては見逃せないかも…。
表紙からつかみはオッケーですね。
では〜♪
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
14920. Re: NHK人間講座:ようこそ「マザーグース」の世界へ
お名前: 杏樹
投稿日: 2004/12/11(00:11)
------------------------------
はまこさん、こんにちは。
〉〉歌も時々出てきますが、日本語で歌っていることが多いので、きっとはまこさんが見てたらイヤだろーなー、と思っていたら、本当にはまこさんがお出ましになってました。はまこさんは英語からはいったからでしょうか。だったら翻訳など「ケッ!!」でしょうね。
〉きゃっ。ばればれー(笑)
〉冒頭3曲が日本語の歌でしたっけ。あれはあかんー(小声で)
〉3曲目はお馴染みの曲だったので違和感なく聞いていましたが、
〉最後の「まぁ、どうしましょう」に意義あり!
〉語呂さえも悪いなんて・・・(後は小声で)
そりゃー、私も「3匹のネズミ」を聞いたら「ちがうー」って思ったんで、はまこさんならもっともっと思ってるだろうなー、と。
〉〉でも英語がわからない日本人は多いので、この番組でも日本語の歌がこれからも出てくるでしょうね、テキストでも「決定版」といいつつ日本語訳の歌が入っているCDが紹介されてますし。
〉日本語訳は鷲津さんがしてらっしゃるのでしょうか・・・
テキストには特に書いてないのでわからないですねえ。
〉〉はまこさんご紹介のカセットはほんっとうにスゴイ!です。これを聞いたらまさしく日本語訳の歌など「こんなん、マザーグースとちゃう!」って思うようになることうけあいです。
〉ね!
〉〉それほどすごくはありませんが初心者向けに聞き取りやすくわかりやすいカセットもあります。解説・楽譜付き。私はこれも気に入っています。
〉〉「マザーグース童謡集」平野敬一編
〉[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4755873134/ref=sr_aps_b_2/250-3176523-1239427/sss-22/]
〉あぁ、のんたさんのところでご紹介したのは、これでした。
〉私の持っているカセットとはやっぱり違うんですね。
よく見たらはまこさんが引用してるリンクのカセットには「平野敬一監修」って書いてあった…。私はてっきり北星堂のカセットだと思い込んでました。
それなら私も同じカセットを引用してました。スミマセン。
でも、はまこさん、この平野敬一監修のカセットでいいんですか?
北星堂のはハイレベルすぎてボーゼンと聞くだけでしたが、こちらのカセットは音が追いやすくて覚えやすいから、私は初心者にはこちらも薦めたいんですけど。
〉〉ただ、私はマザーグースは谷川俊太郎からはいったので、谷川俊太郎の訳はおおむね好きです。だって、その時は英語はわからなかったし、音声も手に入らなかったし…。
〉日本語として完成度の高い訳をきっかけに、マザーグースに興味を持つ方は多いのでしょうね。
そういえば、多読をしていない人はどこからマザーグースにはいっていくんだろう。
私は日本語訳から入ったといいましても、歌は例の平野敬一監修のカセットで聞いたのが初めてなので、歌は英語でないとイヤですね。いえ、英語の歌も「ちがう〜〜」と思うことがあるぐらいなので、もっと選択肢が狭い…。
それでは〜。