ヨシオさん、はじめまして。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/2(06:19)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

13958. ヨシオさん、はじめまして。

お名前: og5
投稿日: 2004/9/26(23:53)

------------------------------

ヨシオさん、こんばんは。
多分はじめましてです。

返信ありがとうございました。
ヨシオさんの「本が立つ」という表現には、
ホントホントと激しく頷いてしまいました。
今後更に分厚くなるんでしょうかねえ?

現在第四巻を読んでらっしゃるとのことですが、
ハグリッドのセリフどうですか?
私は正直あれが一番大変でしたね。
読み飛ばそうにも気になって・・・。
自分の英語をローリングさんに聞かせて、
そのままあんな風に表現してもらったらどうなるんだろう、
などとちょっと思ったりしています。

それでは、また。
happy reading♪♪

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

13971. Re:Beauxbattonのフランス訛りも

お名前: ヨシオ
投稿日: 2004/9/27(23:28)

------------------------------

og5さん、こんばんは。ヨシオです。

〉現在第四巻を読んでらっしゃるとのことですが、
〉ハグリッドのセリフどうですか?
〉私は正直あれが一番大変でしたね。
〉読み飛ばそうにも気になって・・・。

ハグリッドだけでなく、Beauxbattonの生徒とか
Burmstrangの生徒の発音もなまっていたので読みにくいですね。
でも、フランス訛りで、語等のHを発音できないので
Heが'eになるとか、thがzになるだとか、
ブルガリア(?)訛りでVになるとか、邦訳では
どうしているんでしょうね?

また、イギリス人の子供達の発音も、普通に知っているような
省略形だけではなかったですね。

まあ、それがまた英語の本を読むからこそ面白いのですが。

〉それでは、また。
〉happy reading♪♪

ではでは。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.