Re: 知らない言語で多読する

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/2(11:16)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12517. Re: 知らない言語で多読する

お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2004/6/27(23:47)

------------------------------

杏樹さん,こんばんは。

〉スヌーピーはわかりにくくて当然だと思います。
〉日本のマンガは外国のマンガよりずっと読みやすいです。
〉外国のマンガはセリフが主体で、セリフが読めないとおもしろくありません。

そう,そういう感じ,4コマなので,単語1個にオチがあったりすると,
単語知らないと笑えなかったり・・・文化の違いなどもあるのかもしれません。

〉日本のストーリーマンガは絵に動きがあって、お話がどんどん展開していくので、それこそ知らない言葉はじゃんじゃん飛ばしてもけっこうわかると思います。
〉まず日本語で読んだことがあるマンガを探してみたらいかがでしょう。

日本語で読んだことがあって,英語ではないマンガ?
なかなか探すのが大変そうですね。

今度,大きな本屋さんで,探してみることにします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12560. Re: 知らない言語で多読する

お名前: 杏樹
投稿日: 2004/6/29(00:06)

------------------------------

appleさん、こんばんは。

〉〉スヌーピーはわかりにくくて当然だと思います。
〉〉日本のマンガは外国のマンガよりずっと読みやすいです。
〉〉外国のマンガはセリフが主体で、セリフが読めないとおもしろくありません。

〉そう,そういう感じ,4コマなので,単語1個にオチがあったりすると,
〉単語知らないと笑えなかったり・・・文化の違いなどもあるのかもしれません。

それにそういうマンガって、絵は添え物みたいじゃないですか。
日本のストーリーマンガは絵で物語を表すようになっています。絵と物語が密接に結びついています。「絵」と「お話」って分けられないぐらい。
私は海外マンガはちょっと苦手ですが、そのへんの違いのせいだと思います。

〉〉日本のストーリーマンガは絵に動きがあって、お話がどんどん展開していくので、それこそ知らない言葉はじゃんじゃん飛ばしてもけっこうわかると思います。
〉〉まず日本語で読んだことがあるマンガを探してみたらいかがでしょう。

〉日本語で読んだことがあって,英語ではないマンガ?
〉なかなか探すのが大変そうですね。

「英語以外の広場」を見ますと、ドイツ語やフランス語などけっこういろいろあるようですよ。

では〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12572. Re: 知らない言語で多読する

お名前: Raquel
投稿日: 2004/6/29(10:58)

------------------------------

杏樹さん、こんにちは。appleさん、はじめまして?Raquel@シンガポールです。
横から失礼します。

〉〉日本語で読んだことがあって,英語ではないマンガ?
〉〉なかなか探すのが大変そうですね。

〉「英語以外の広場」を見ますと、ドイツ語やフランス語などけっこういろいろあるようですよ。

中国語版も、たっくさんありますよ〜。台湾版、香港版と。
私もトライしたい気持ちはあるんですが、最低限の中国語の勉強をしてからじゃないと、
知ってる漢字を拾い読みするだけの、日本語的読書になりそうで悩んでます。
シンガポールにいるからには、中国語もできるようになりたいなぁと思う今日この頃です。

最近、いきなり中国語で話しかけられることが増えたRaquelでした。
では〜。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.