[掲示板: 〈過去ログ〉オフ会参加募集・報告 -- 最新メッセージID: 14793 // 時刻: 2024/11/2(09:22)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
535. Re: 酒井先生の「渡英壮行会 on the WEB」を開催しま〜す!!
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/sss/
投稿日: 2003/4/19(00:30)
------------------------------
今回の渡英は、オックスフォード大学からの依頼です。
オックスフォード大学の酒井の知人の教授が推薦
したようです。
酒井は、翻訳家としても一流であり、
児童文学関係およびコンピュータ関係を中心に
4. 物語る力—英語圏のファンタジー文学:中世から現代まで
シーラ イーゴフ (著), その他 単行本 (1995/07) 偕成社
通常2日間以内に発送
価格:¥4,500
5. 青銅の翳り—密偵ファルコ 光文社文庫
リンゼイ デイヴィス (著), その他 文庫 (1999/03) 光文社
通常10〜12日以内に発送
価格:¥781
6. よい子連盟 世界の名作全集
イーディス・ネズビット (著), 酒井 邦秀 (翻訳) 単行本 (1990/08) 国土社
通常2〜3週間以内に発送
価格:¥1,553
8. アートとしてのソフトウェア—機能と表現の考え方 ASCII 海外ブックス
ポール・ヘッケル (著), 酒井邦秀
9. CD‐ROMニューパピルス〈2 アプリケーション編〉 マイクロソフトプレスシリーズ
酒井 邦秀 (翻訳), その他
10. Macintosh—そのインテグレーテッドソフトの世界 マイクロソフトプレスシリーズ
Cary Lu (著), その他
11 CD‐ROMニューパピルス〈1 システム編〉 マイクロソフトプレスシリーズ
酒井 邦秀 (翻訳), その他
12. Macintoshブック マイクロソフトプレスシリーズ
酒井 邦秀 (翻訳)
のような翻訳があります。
よい子連盟の翻訳は、文法+辞書 では決してできない
見事な翻訳となっています。ぜひ、一度図書館で読んでみて下さい。
その翻訳の技術を、英日翻訳をめざす翻訳家の卵に教えにいくのが
今回のオックスフォード行きの本来の仕事です。
(余談:酒井の翻訳をみてもわかるよう、翻訳で一番大事なのは
やはり背景知識ですね)
さて、一方、今回の渡英には隠された使命があります。
いまをさかのぼる20年前(?)、Graded Readers の重要性
を訴え、その充実を求めて、酒井は、単身、Penguin Readers
の編集部に面会を求めたことがありますが、面会はできたものの、
全く無視されてしまいました。
しかし、20年後の今、日本でのGraded Readers の売れ行きが
SSSの活動によって、飛躍的に伸びたため、OUP, Longman の
編集や営業の幹部の方が、日本に来るとSSSに会いに来るように
なってきています。
そこで、この期に、20年前に果たせなかった版元への要望を
OUP,Pearson(=Longman),CUP,Macmillan の各社の経営幹部に
イギリスで直接訴えるとともに、できれば、著者や編集者の方達と
あって、交友を深めようという使命です。
このあたりのことについては、掲示板の「イベントの広場」で、
随時、差し支えない範囲で、イギリスより直接することになっていますので、
ご期待下さい。
また、一部の報告は、英語で行って貰う(というか日本語の打てない
パソコンがあるので)予定です。
帰国は、6月下旬の予定です。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
538. Re: 酒井先生の「渡英壮行会 on the WEB」を開催しま〜す!!
お名前: まりあ@SSS
投稿日: 2003/4/19(01:22)
------------------------------
まりあです。
事務局長の古川さん、壮行開会式の辞をありがとうございました。
これで酒井先生の渡英の目的もみなさんにわかり
いよいよ壮行会らしくなりましたね。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: バナナ http://www.geocities.jp/mkawachi30s/
投稿日: 2003/4/19(22:49)
------------------------------
バナナです。
酒井先生へ
私は職業は、システム・エンジニアでして、この本はこの仕事についた
時に読み漁った本のなかにありました。とっても勉強になった覚えがあります。
〉8. アートとしてのソフトウェア—機能と表現の考え方 ASCII 海外ブックス
〉ポール・ヘッケル (著), 酒井邦秀
この本を訳していただいて、(おくればせながらとなりますが)
どうもありがとうございました。
ではでは
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/sss/
投稿日: 2003/4/19(23:09)
------------------------------
酒井は、パソコンの不調と
オックスフォード行きのため、
4/19−4/21 は、おそらく、
掲示板への返答をほとんどできないと思います。
また、現地宿泊予定の B&B の酒井の泊まる部屋には、
電話が無いので、しばらくは、音信不通となる可能性が
大です。ですが、みなさん、心配しないで下さいね。
パソコンは2台もっていきますし、オックスフォードの
街の中には Internet Cafe もあるだろうし
Wired To
138 Magdalen Road, Cowley, Oxford, OX4 1RJ,
Quarks Internet Cafe
7 Union Street, Reading, RG1 1EU,
www.quarks.co.uk
The Internet Centre
193 Cowley Rd.,, Oxford, OX4 1UT,
Internet Exchange M3 Services Fleet,
(Southbound), Hartley Wintney, Fleet, RG27 8BN,
www.internet-exchange.co.uk
3W Cybercafe
4 Market Place, Bracknell, RG12 1DT,
www.3w.co.uk/cafef.htm
Internet Exchange Costa Coffee,
8 - 12 George Street, Oxford, OX1 2AF,
www.internet-exchange.co.uk
Internet Exchange Welcome Break,
M40 Services,, Wheatley, Waterstock,, Oxford, OX33 1LY,
www.internet-exchange.co.uk
いざとなれば、オックスフォード大学の端末や、
オックスフォード大学出版局の端末も使えるだろうし
まあ、落ち着いたならば、旅日記を送ってくれると
思います。
Bon Voyage!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
560. 酒井先生の報告は何処をチェックしていればいいでしょうか?
お名前: tribird
投稿日: 2003/4/19(23:57)
------------------------------
〉いざとなれば、オックスフォード大学の端末や、
〉オックスフォード大学出版局の端末も使えるだろうし
〉まあ、落ち着いたならば、旅日記を送ってくれると
〉思います。
基本的にイベント広場をチェックしていればいいでしょうか?
期間限定、酒井先生特別掲示板とか旅日記ページとか、、、
できると嬉しいですが大変ですよね〜。