Re: ドイツのamazonに英語で書いてみました

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/12/25(15:38)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2471. Re: ドイツのamazonに英語で書いてみました

お名前: 杏樹
投稿日: 2015/2/15(23:42)

------------------------------

柊さん、こんにちは。

〉ドイツ語を始めようと思い、amazonのドイツから本を買ったところ、半月で届くはずが1ヵ月遅れで届きました。その間、英語のメールを何往復もやりとりしました。

おお〜〜!

〉その結果わかったこと、

〉1. 英語もあまりわかっていないが、ドイツ語に比べると格段にわかる

それ、フランス語を始めたときに思いました。いきなりAmazonとやりとりしなくてはいけなかったりして。

〉2. 「いつもお世話になっています」などの、日本語では当然書く常套文句がわからないので書けない

そのとおり!

〉3. 一度切れたら、なぜか丁寧な対応をされるようになり、「良い週末を!」などと言われるようになった

これは謎ですね。

〉4. 結局、まだ翻訳サイトに頼った方が、無難なことがある(読む場合)

〉5. 辞書はきちんと引いた方がいい

用件があってちゃんと書くには必要ですね。

〉6. 結局、本はいつかは届く

フランスアマゾンで品切れ(?)で届かなかったことも。そのお知らせメール自体がよくわからず、多分品切れだったんだろうと。

〉7. 最初から紀伊国屋にすれば良かったと思いつつ、軽すぎる本なので売っていない

そうなんですよね。紀伊国屋では多読の本、特に初期に必要な本がありません。

〉などのことがわかりました。ビジネス・レターの書き方の本を読もうかなと、思いましたが、のど元過ぎると忘れました。

〉英語がわかると、第2(〜3,4,5〜)外国語の学習に、色々な意味で役立ちますね。やはり、世界共通語と豪語するだけのことはあるのだなーと。

単にヨーロッパ語同士だからでしょう。英語が世界共通語になったのは、アメリカの国力のせいで、それ以前はフランス語が共通語でした。フランス語が共通語で先にやってたら、英語学習に役に立つと思ったかもしれませんし、ドイツ語を先に勉強して、その次に英語だったらきっとものすごく楽に感じると思います。

〉ただ、私は現代英語が苦手だなと思いました。一応、4千万語以上英語を読んだことに、記録によるとなっているのですが、半分以上が多分歴史物です。16世紀の宮廷英語の方が、現代英語よりもわかりそうな気さえします。少し、現代英語の小説も読もうかなと、こちらは実行している最中です。

さすが柊さん。宮廷英語の方が得意…。
私もTOEICを受けた時は、現代に普通に使われている英語がわからないな〜と思いました。私の場合は絵本・児童書の比率が高く、大人の読む本はヒストリカル・ロマンスしか読んでいないので。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2472. Re: タドキストらしい、かも

お名前: 柊
投稿日: 2015/2/19(10:02)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:2471]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。

杏樹さん、こんにちは。

〉〉ドイツ語を始めようと思い、amazonのドイツから本を買ったところ、半月で届くはずが1ヵ月遅れで届きました。その間、英語のメールを何往復もやりとりしました。

〉おお〜〜!

〉〉その結果わかったこと、

〉〉1. 英語もあまりわかっていないが、ドイツ語に比べると格段にわかる

〉それ、フランス語を始めたときに思いました。いきなりAmazonとやりとりしなくてはいけなかったりして。

そうなんですよね。紀伊国屋でもっと買えれば良いんですけど、タドキストはいきなりその言語に飛び込まないといけないですから。

〉〉2. 「いつもお世話になっています」などの、日本語では当然書く常套文句がわからないので書けない

〉そのとおり!

〉〉3. 一度切れたら、なぜか丁寧な対応をされるようになり、「良い週末を!」などと言われるようになった

〉これは謎ですね。

クレーマーだと思われていないか、心配です。

〉〉4. 結局、まだ翻訳サイトに頼った方が、無難なことがある(読む場合)

〉〉5. 辞書はきちんと引いた方がいい

〉用件があってちゃんと書くには必要ですね。

何となくで返信を書いて、送る前にチェックしたら意味が逆でした。危なかった。

〉〉6. 結局、本はいつかは届く

〉フランスアマゾンで品切れ(?)で届かなかったことも。そのお知らせメール自体がよくわからず、多分品切れだったんだろうと。

うーむ。それは厳しいですね。ただ、私の場合は確かに発送したと保証されたので。

〉〉7. 最初から紀伊国屋にすれば良かったと思いつつ、軽すぎる本なので売っていない

〉そうなんですよね。紀伊国屋では多読の本、特に初期に必要な本がありません。

研究書とか、本格的な本は扱っていますけどね。かるーい、気軽に読みたい本だとか、マンガがなかなか。

〉〉などのことがわかりました。ビジネス・レターの書き方の本を読もうかなと、思いましたが、のど元過ぎると忘れました。

〉〉英語がわかると、第2(〜3,4,5〜)外国語の学習に、色々な意味で役立ちますね。やはり、世界共通語と豪語するだけのことはあるのだなーと。

〉単にヨーロッパ語同士だからでしょう。英語が世界共通語になったのは、アメリカの国力のせいで、それ以前はフランス語が共通語でした。フランス語が共通語で先にやってたら、英語学習に役に立つと思ったかもしれませんし、ドイツ語を先に勉強して、その次に英語だったらきっとものすごく楽に感じると思います。

ヨーロッパ語同士のわかりやすさだけでなく、今回のような場合にも役に立ちますよね。日本語で書いて下さいと言って、書いてもらえるとは限らない。

〉〉ただ、私は現代英語が苦手だなと思いました。一応、4千万語以上英語を読んだことに、記録によるとなっているのですが、半分以上が多分歴史物です。16世紀の宮廷英語の方が、現代英語よりもわかりそうな気さえします。少し、現代英語の小説も読もうかなと、こちらは実行している最中です。

〉さすが柊さん。宮廷英語の方が得意…。
〉私もTOEICを受けた時は、現代に普通に使われている英語がわからないな〜と思いました。私の場合は絵本・児童書の比率が高く、大人の読む本はヒストリカル・ロマンスしか読んでいないので。

よくわかります。compromiseってよく出てくるのに、辞書には「妥協」という意味しか載っていなかったり。歴史物ならではの言葉遣いは結構わかってきたと思うのですが(My LordだのYour Graceだの)、現代英語で丁寧に書く方法がわからない。私も、児童書の次はヒストリカル・ロマンスとか、主語をすっ飛ばしてしゃべる警官の出てくる推理ものとか、いきなり飛んじゃいますから。

TOEIC模試(本を買って自分1人でできるやつ)の時は「賃上げ」がわかりませんでした。給料もらってる話って、あっただろうかという。エセックス伯が特権で、甘いワインの関税の取り立て権をもらっていたのが、給料に近いだろうか。というレベルで……。

ビジネス英語というか、オフィスで普通に話される英語って、わからないです。いや、わからなくてもこういう時でもないと困ってないんですけど。資格試験のために英語をやっている人からしたら、方向性が逆なんでしょうね。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.