Re: jobと仕事について

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/12/25(15:36)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2406. Re: jobと仕事について

お名前: 柊
投稿日: 2013/7/19(07:05)

------------------------------

faure1845さん、こんにちは。柊です。

確かハードボイルドで、Trouble is my job.というのがありましたね。

私の好きなDavid HandlerのHoagyシリーズでは、Trouble is not my job. But my job can be trouble.とありました。ちなみにHoagyの「お仕事」はゴーストライターであって、名探偵は職業じゃないみたいです。jobが何かというと、物書きではないかと思いますが。そういえば、ゴーストライターは食べるためにすることで、本来的には文学作家でしたっけ。

解決になってないかもしれませんが、好きなフレーズなので、jobと言われてつい書き込みたくなりました。

では。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2418. Re: jobと仕事について

お名前: faure1845
投稿日: 2013/7/25(19:52)

------------------------------

〉faure1845さん、こんにちは。柊です。

柊さん、こんばんは。

〉確かハードボイルドで、Trouble is my job.というのがありましたね。

〉私の好きなDavid HandlerのHoagyシリーズでは、Trouble is not my job. But my job can be trouble.とありました。ちなみにHoagyの「お仕事」はゴーストライターであって、名探偵は職業じゃないみたいです。jobが何かというと、物書きではないかと思いますが。そういえば、ゴーストライターは食べるためにすることで、本来的には文学作家でしたっけ。

〉解決になってないかもしれませんが、好きなフレーズなので、jobと言われてつい書き込みたくなりました。

〉では。

そこまで考えずに投稿してしまったので、柊さんのような面白いフレーズが返答として帰ってくることは全く思いも付かず。

まだ、英語の豊かな意味を英語で理解することが十分にできていないせいか、柊さんの引用の意味がまだ6割ほどしか理解できませんでした。

まだまだ初心者で申し訳ないです・・・。

ありがとうございました。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.