It was really comedy!

[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/12/26(14:17)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1084. It was really comedy!

お名前: 久子
投稿日: 2008/1/14(20:17)

------------------------------

Hi Dora!

I'm grad to know you enjoyed my story.
It is like a comedy.
My husband and I burst of laughter at that time.

If there is no online book shop, it is difficult to buy romantic novels.
Many romance fun agree with me.

I think it would happen again.
But he knows American book cover is something different from Japanese one.
He doesn't care I buy book that has erotic picture on the cover any more.
If I would buy a erotic novel by mistake, he doesn't notice it is really a erotic novel.
Because of he isn't good at English.
So he would never ever read my English books.
Ha ha ha!

See you!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1085. Re: Misunderstood....

お名前: ドラちゃん
投稿日: 2008/1/15(22:43)

------------------------------

Good evening, Hisako !

Last night, at the instant when I read your
article,I could barely get your picture.

〉Because of he isn't good at English.
〉So he would never ever read my English books.

I considered last night,
"What does this mean ?..."
Then I read your article repeatedly last night,
but I could not get it.
At last, I decided,
"Anyway, I can leave this once."

However, then, tonight, suddenly I became aware of
my misunderstanding during my work.

You wrote the day before yesterday as following :

〉I bought Laura Lee Guhrke's latest book and some Japanese books for my husband.

But at the first sight, I grasped this means
"you bought BOTH of Laura Lee Guhrke's book and
some Japanese books FOR YOUR HUSBAND".

So after that, I thought pleasingly.
"It's so good that Hisako-san has an English-
reading-family."
"There must be lots of common words in their
conversation. Mmmm."

But right now, I recognized my misunderstanding.

You bought a Laura Lee Guhrke's book FOR YOURSELF and
some Japanese books FOR YOUR HUSBAND, right ?

Again, I could not stop my laughing right after I
became aware of this. Then I felt I had to inform
you my stupid, misunderstanding story.

I'd be pleased if you could feel funny in my stuid
misundestanding.

See you !


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1087. Comedy Again!

お名前: 久子
投稿日: 2008/1/16(21:45)

------------------------------

Hi, Dora !

〉I considered last night,
〉"What does this mean ?..."
〉Then I read your article repeatedly last night,
〉but I could not get it.
〉At last, I decided,
〉"Anyway, I can leave this once."

What? Why?????

〉However, then, tonight, suddenly I became aware of
〉my misunderstanding during my work.

Oh! Tell me!!

〉You wrote the day before yesterday as following :

〉〉I bought Laura Lee Guhrke's latest book and some Japanese books for my husband.

〉But at the first sight, I grasped this means
〉"you bought BOTH of Laura Lee Guhrke's book and
〉some Japanese books FOR YOUR HUSBAND".

You thought my HUSBAND is going to read a romantic novel!!
It's funny.

〉So after that, I thought pleasingly.
〉"It's so good that Hisako-san has an English-
〉reading-family."
〉"There must be lots of common words in their
〉conversation. Mmmm."

I suggest him to read English books is much fun.
But he doesn't read many books even Japanese one.
He has no interest in reading English books.

〉But right now, I recognized my misunderstanding.

〉You bought a Laura Lee Guhrke's book FOR YOURSELF and
〉some Japanese books FOR YOUR HUSBAND, right ?

YES!
Laura Lee Guhrke's book for me
Japanese books for him

I had no intemtion you(and readers) to mislead.
I believe anyone who read my article know my husband had no interset in English books.
But most of people don't know what interest my husband has.

〉Again, I could not stop my laughing right after I
〉became aware of this. Then I felt I had to inform
〉you my stupid, misunderstanding story.

Thanks for telling me your misunderstanding.
First I was astonishment and then I can't stop laughing.

See you!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1088. Re: Exactly!!!

お名前: ドラちゃん
投稿日: 2008/1/17(05:25)

------------------------------

Hi, Hisako !

Right now, I feel so happy that I understand you
could laugh so much about my stupid, impatient
misunderstanding story.

I believe you had no intent for misleading me.
Your sentence which I've misunderstood is
quite ordinary notation, I think.

I also believe this sequence of comedies has
finished with this article, finally.
I'm afraid I might be not able to alive with
too much laughing if there were another comedy.

In this moment, I'm looking forward to chat with
you about other topics. Of course, I'd be rather
pleased if it would be a kind of comedy.

Happy life with bunch of comedies !!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1089. Re: Comedy Again!

お名前: はまこ
投稿日: 2008/1/17(09:14)

------------------------------

Good morning, Hisako and Dora!
Here is Hamako.

And, hi, Hisako!
How nice to meet you on this board!
I'm so glaaaad I can chatting with you

You know, I'm not interested in the romantic novels.
But of course I've been interested in you and Dora.
So I've read all your chat.

I wanted to say one thing.
You got me at that scene!!!

〉I got a box from Amazon.
〉I opened it with my HUSBAND.
[url:http://www.amazon.co.jp/gp/product/images/0061143618/ref=dp_image
〉_0/249-1899339-4260335?ie=UTF8&n=52033011&s=english-books]

I burst into laugh at once when I saw the picture after I clicked the link.
I got a good laugh.
My belly was hurt.
And you and your husband's talk!
As Dora and you said, I thought,
"This is a real romantic comedy! I love this one!!!"

〉He doesn't care I buy book that has erotic picture on the cover any more.
〉If I would buy a erotic novel by mistake, he doesn't notice it is really a erotic novel.
〉Because of he isn't good at English.
〉So he would never ever read my English books.
〉Ha ha ha!

I got the punch line!
Then how about your kid?
He would be shocked to know the "fact"
that his mother is fond of the EROTIC novels!
Or perhaps he'll say,
"Oh, I know... I've been suspected of her secret things.”


You know, this is a joke.
Please don't care about my naughty joke!

Bye!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1092. Re: Comedy Again!

お名前: 久子
投稿日: 2008/1/18(21:48)

------------------------------

Hello Hamako!

I'd like to chat with you.
I'm happy to meet you on this board.

I know you have no interest in romantic novels.
But I believe you would enjoy our comical story.
I heard your belly was hurting, because of you laughed too much!
I'm glad.

〉I got the punch line!
〉Then how about your kid?
〉He would be shocked to know the "fact"
〉that his mother is fond of the EROTIC novels!
〉Or perhaps he'll say,
〉"Oh, I know... I've been suspected of her secret things.”

Oh!
Of course I never ever open an Amazon box with my kid.
And he never interest in it.
He thought it always has English book only.

I know you are kidding me!
See you!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.