[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/11/18(16:17)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: みっくん
投稿日: 2003/7/30(08:57)
------------------------------
みっくん@110万です。
〉GRってほとんどがBritish Englishですよね?
〉(私が持っているのはほとんどそうなんです)
〉私たち大半の日本人が学生時代を通して学んできたのはアメリカ英語
であり、日常生活をしていくうちでもアメリカ英語に触れる機会の方
が多い と言うことを良く聞きます。
〉私には二つの英語の差がどれほどのものか なんてわかりませんが
どうせならアメリカ英語に近いものを多読なり、勉強なりで接してい
けたらな〜って思います。
私も同じことにこだわっている一人です。ネイティブの英国人にいわせる
とそんなことにこだわる必要がない、とよくテレビや雑誌でいわれている
ようですが、スラングとか音声的にはかなり違うと思います。
SSS式多読に関していうと原作がAE(American English)でもBE(British
English)でRetoldされているものが多いですが、単語の単語の違いぐらい
しか感じませんのであまりAEばかりセレクトする必要はないと思います。
ただし音声つきのものでShadowingされるのであればAEのものを選択すべ
きと思います。PGRではAEと表記してあるのは音声も対応するカセットテー
プもAEのようです。ただBEとAEの違いは児童書になるとかなり違和感をお
ぼえます。A to Z MysteriesやMagic Tree HouseなどはAEですのでよいと
思いますがJacqueline WilsonなどはBEですので苦手に感じました(1冊
しか読んでません)。
▲返答元
▼返答