外国語のカラオケは映像があんまりすぎる

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/12/25(15:39)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3536. 外国語のカラオケは映像があんまりすぎる

お名前: 杏樹
投稿日: 2015/2/24(01:02)

------------------------------

有志と時々多言語カラオケをやっています。
いつも話題(問題)になるのが、その時映る映像です。J-POPとか歌う人がいないので比較できないんですが、それにしても外国語の歌の映像、ひどすぎない?と思うことがたびたびあります。

私は英語と言えばミュージカルの歌ばかり歌っています。
「サウンド・オブ・ミュージック」の「すべての山に登れ」を入れたら、海辺の映像が出てきました。「山に登れ」は、本当に登れと言っているのではなく比喩として困難を乗り越えなさい、という意味ですが、それにしても海辺の映像はおかしくない?「サウンド・オブ・ミュージック」ですよ…。

「ウエストサイド物語」から「サムホエア」を入れたら…これまた海辺の映像!「ウエストサイド物語」ですよー、ニューヨークの話なんですよー。

中国語もかなりひどいです。
「少林寺」の主題歌を入れたら、上海の夜景が出てきます。
「我愛北京天安門」も上海の風景です。
中国ドラマの時代物の主題歌を入れたら、現代の風景とかデートシーン映像だったり。

先日は日向さんがアーロン・クオックの歌を片っ端から入れて歌っていました、それが、なんと…全部九寨溝の映像!入れる歌、入れる歌、全部九寨溝。アーロンは香港のスターなのに…。

それから、字幕も時々おかしいです。
「マイウエイ」ではshy way という歌詞がsky wayになっていました。
また、だいたいカタカナで振り仮名が付いていることが多いですが、英語以外の言語になると、間違いが多いです。フランス語も中国語もスペイン語も、歌いながら「違う—!」とツッコミ入れてしまいます。

ということで、多言語カラオケに行くと、映像などにいろいろツッコミしながら歌うことが定番になっています。


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.