Re: あ、僕も辞書大好きです

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/12/29(00:54)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 1380. Re: あ、僕も辞書大好きです

お名前: 酒井@tadoku.org http://tadoku.org
投稿日: 2007/1/4(00:46)

------------------------------

まりあさん、あけましておめでとー! 今年も一緒にがんばりましょー!!
さかい@tadoku.orgです。

〉まつかわ1971さん、みなさん、あけおめ ことよろです。
〉  新年の雑談にやって参りましたまりあ@SSSです。

〉〉なぜか、ぼくの恩師は「辞書を使うな」派が、多いようで、
〉〉学生時代、「てめえ、そんなもん使ってるからいつまでたってもダメなんだよ。
〉〉そんなもん捨てちまえ!」って叱られて、べそかきながら、
〉〉市ヶ谷の橋の上から辞書を川に流したことが・・・ 純情だった19歳のぼくでした。

〉  市ヶ谷橋の近くに住んでいるので、リアルに映像が浮かんでしまい
〉  ます。

〉〉英英辞典で調べればすんでしまうので、英和辞典として求められるのは、
〉〉英語の専門用語を日本語の用語に置き換えたり、固有名詞をカタカナに置き換える
〉〉ための、リーダーズみたいなものだけで、いろんな工夫をしてる学習辞典って
〉〉あんまり意味がないんじゃないかと思われたりして。

〉  同感、同感!
〉  「英語の専門用語を日本語の用語に置き換えたり」が、まさに辞書の
〉  本質だろうと。

まつかわ1971さんにも今書いたんですが、
まったくその通りです。

それをね、まつかわ1971さんみたいな、いわば口幅ったい
物言いをすれば「素人さん」がどうしてわかるのか?
逆に言えば、「素人さん」でもわかることをどうして
英語の専門家がわからないのか?

まつかわ1971さんの的を射た発言を読んで、
いよいよ疑問と怒りが燃えさかるのです。

〉  私たちの今使っている日本語って、明治時代に出来た新語がすごく
〉  多いわけです。
〉  近代国家に急転しようとした政府は、新しい日本語を使ってもらう
〉  必要にも迫られ、近代化のために海外資料を翻訳するに際しては、
〉  多読的に「幕府は金貸しに両替の生業を...」なんて訳されては
〉  困ったわけです。「政府は銀行に為替業務を...」と訳して貰わ
〉  なくては意味がない。それで明治の英語教育は「辞書!辞書!」と
〉  うるさかったと思うのです。

でしょうね。

〉  今だって、地球温暖化とか温室減少とか決まった単語と対応する
〉  ようになっていますしね。

〉  身の回りのありふれた言葉は、日本語でも定義で示すことが難しい
〉  のですから、まして外国語と対応させるのには無理がありますよね。
〉  昨今掲示板で話題のgreenも、ヨーロッパ・アメリカのメーカーの
〉  クレヨンのgreenと、ぺんてるくれよんの「緑」とは色合いが随分
〉  違います。

おー、それは知らなかったぞ!

〉  orange catなんていう猫、どんな色かと思いますが、普通の日本の
〉  茶っぽい猫ですね。橙色の猫なんかじゃない...
〉  他の場面でorangeが出てくれば、橙色に近いのがほとんどと思い
〉  ますが。
〉  「青葉」が緑色なのと同じことが英語にもあって、orange catは
〉  英語で普通のorange色じゃないのではないかな?って思っている
〉  のですが...

orangeもわかりにくいですが、たかぽんのいうように。
ぼくはbrownも問題だなと・・・

かなり赤に近いところまでbrownと呼んでいるような気がしますが。

〉  と雑談になってきたのでここらへんで。

はい、ぼくも相当な雑談になってきたので・・・

〉2007年もHappy Reading! 

まりあさん、今年のプロジェクトの成功を祈ります!!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.