[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/12/25(15:27)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: グルメ http://ip.tosp.co.jp/i.asp?i=yoshizuh
投稿日: 2008/1/16(13:10)
------------------------------
僕が、年間150本〜200本もの映画を映画館で鑑賞していることは、
顔見知りのタドキストの間では周知の事実となっているかと思います。
その内の約4割強が英語圏の映画になるので、年間60本〜80本の映画
を字幕版で観て、英語を聞いている計算になります。
(ちなみに、年間100本以上の映画を観る様になったのは、ここ4〜5年
くらいのこと)
多読を始めたそもそものきっかけは、映画を字幕無しで鑑賞することでした。
この何年かで、あまり字幕を見ずに映画鑑賞をする様に努力をしていますが、
それでもやはり70%以上は字幕のお世話になっています。
早口のものや内容が難しいもの等は、やはり字幕が無いと全然わかりません。
ところが、先日、7回目の「ヘアスプレー」を観に行った時の話。
昨年のお気に入りの映画で、ストーリーもよく分かっている映画ではある
のですが、8〜9割り方字幕を見ないで映画鑑賞を観ていました。
これまで複数回観た映画は何本もありましたが、字幕をほとんど観ずに
鑑賞し切ったのは初めての経験でした。
字幕を観ていた部分も、歌の部分の歌詞を確認する為。その歌の部分も
今回は割りと英語で理解して聞いていました。
実は、これも初めての経験。
これまでは歌の部分になると、最初からあきらめて字幕を見ていましたから。
これが他の映画ですぐに通用するとは思いませんが、個人的に嬉しくなった
ので、カキコしに来ました。
映画館の大音響で聞く英語はいいもんですよ。
皆さんも是非試してみてください。でも、無理はしないでね。
ではでは!
▼返答