[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/12/25(15:42)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: blueleaf
投稿日: 2007/11/24(13:53)
------------------------------
そうこさん、はじめまして。
最近24にはまっています。レンタルショップで借りられる
日本版を英語字幕でみているのですが、英語音声と字幕は
あっていません。ほとんどの場合に省略が生じ、たまに付けたしがあります。
そうこさんのいう、
〉「となりのトトロ」は日本版でもOKです。
〉でも、その他は日本版ではダメですよ。
〉ジブリ作品は5〜6本持っていますが、日本版ではほとんど字幕と音声は一致しません。
〉英語音声が収録されてないのもありますよね。
これって、僕が感じていることと同じことですね。
〉例えば、「天空の城ラピュタ」の場合、
〉日本版は英語字幕と英語音声は一致しませんが、北米版は一致します。
〉ちなみに、日本版に収録されている英語音声と北米版に収録されている英語音声は異なります。
ラピュタの場合は北米版は音声と字幕は一致すると。うーむ、こうなると
北米版を買いたくなりますね。日本と比べてDVDの値段も高くないし。
では。横いり失礼しました。
▲返答元
▼返答