[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/20(14:43)]
------------------------------
バナナさん、こんにちは。
〉こんにちは、呼ばれたような気がしたので、参上いたします。
〉バナナです。
かたじけない。
〉〉 「プリティ・ウーマン」
〉〉 私は麻雀をやらないのですが、たしか「ウーマン」てのがあったような?
〉うー、つっこみたいような、つっこむと罠にはまってしましそうな...
〉うー、もどかしいー。
罠? 罠? 罠にごちそう〜♪
〉〉 雀卓の上でウーマンを転がしながら、「Pretty Woman, walking down the street♪」ってね。
〉うー、うー。
言いたいことは言ったほうが。
〉〉 M&Aってことで、いま話題の「クラウン・ジュエル」も出てきます。
〉〉 それで、ちょっと疑問なんですが、リチャード・ギアが眠ってしまうシーンがあって、
〉〉 ジュリア・ロバーツが見つけて、「He sleeps.」と言う。
〉〉 何て訳してるのか気になって、字幕隠し用に置いてるビデオケースをのけて、
〉〉 字幕を見てみますと、「眠ったのね」と。
〉〉 これってほんとは、眠らない人かと思ってたけど眠るのね、っていう感じですよね、たぶん。
〉〉 それとも、脚本のト書きみたいに、「彼は眠る」なのかな。そんなわけないか。
〉〉 まあ、どっちでもいいんですが。
〉「寝ちゃったのね」ってのはどうでしょう?
「眠ったのね」とどこが違うんだよ! (逆ギレ御免)
〉「遊ぼうと思ってたのに、練っちゃったのね、つれない人」
〉というような文句をかけられる Gentleman who is a boy-at-heartな
〉男になりたいもんですね。
〉(とはいっても、リチャード・ギアになりたいわけではないのですが)
彼女が御飯を作ってくれてるあいだ、ついウトウト眠ってしまって、
ふと気がつくと、彼女が布団にもぐり込んでた。
「あ〜、寝てしまってた。」
「口あけて、イビキかいてたよ。」
「イビキなんてかかないよ。」
「かいてたー。」
「かかないよ。」
「かいてたもん。こーんなおっきな口あけて。ガーッて。」
「かかないったら!」
「かーわいいんだー。フフ。」
「もー、そんなウソつくやつにはこうしてやる。エイッ。」
「キャッ。へんたーい。」
「なにが変態だ。おしおきだ。ギュッ。」
「いやん。誰かー、ここに痴漢がいますよー。助けてー。」
「そんなこと言う口にはこうするゾ。」
「フフ。ん。ん〜・・・」
〉〉 下で、KYOさんが、エリザベス・ハーレーがヒュー・グラントの元カノだと書かれてて、
〉〉 たいへんショックを受けています。
〉おおー、そうなんだ。
〉なんとなく、似合いのカップルだよねー。
〉いい意味で両方とも「軽い」キャラですよね。
そうですねー。
美男美女なんだけど、いい意味で「非正統派」ですねー。
〉〉 「悪いことしましョ」は面白い映画ですねえ。みんな芸達者すぎて、すごい。
〉〉 (「恋はデジャヴ」の監督が監督ですよ、バナナさん。)
〉当然、見ております。
さすが。
〉大好きなのですね。
〉あの力の抜け具合。
〉ビデオレンタルしてグフグフと笑ってみていたら、
〉隣で見ていた妻に「くだらない。時間の無駄である。」とのTestamentを
〉下されました。
たしかに、くだらないかもねえ。
〉〉 「繊細すぎる青年」が可笑しすぎる。こういうの hilarious と言うんでしょうか。
〉〉 監督も言ってるように、エリザベス・ハーレーのセクシーショット集の観もあり。
〉〉 エリザベス・ハーレーの口調、好きですねえ。特に、「woman」の言い方が好きです。
〉〉 「No homework tonight!」の言い方も好き。(っていうか、これを言うときの衣装が好き。)
〉〉 面白いですねー、映画。ではおやすみなさい。
〉うーん、妻に隠れてもう一度見たい。
武運長久を祈ります。
〉秋男さんとは、映画の好みが似てるかもしれません。
〉フライング・ハイとかご存知でしょうか?
知らなかったです。
政治・経済・法律の英語を志していたのですが、どんどん遠くなりそうです。
ではー。
▲返答元
▼返答