[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/12/29(02:19)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
9171. Re: ぷぷさん、おめでとうございます− 横レス
お名前: まりあ
投稿日: 2003/1/15(15:48)
------------------------------
Famous Five ふぁんのみなさん今日は。 SSS英語研究会 佐藤まりあです。
〉そういえば、Famous Fiveの作者の本が2冊、邦訳で本屋で山積みになっていました。
〉「ハリーポッターの作者も子供のころ読んだ」みたいなことが書いてあったような。
〉読んでみると子供の名前が違うからFamous Fiveとは違うシリーズみたいなんですが。
Enid Blyton の作品は700以上あります。いま一瞬「異常」と変換
されました。この機械メール読んでいるのか?? (笑)
そのうち、The Island of Adventure, The castle of Adventure..の
Adventureシリーズが 「冒険の島」「冒険の城」「冒険の海」..の題で
翻訳がたくさん出ています。図書館などでは見かけます。もしお子さんに
日本語訳を、お母様が英語版を読みたいということでしたら、こちらの
シリーズになりますね。Famous Fiveの日本語訳はないみたいですから..
イギリスではFamous Fiveの方が人気があるようで、マリコさんも私も
これしか見つけられなかったので、こちらをみなさんにご紹介したのです。
Adventureシリーズは持っていますが、まだ寝かせているので内容的に
どう違うのかまだ判りません。ちらっとみて英語レベルは同じだと思います。
では、Happy Reading!
▲返答元
▼返答