Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/12/26(15:48)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

804. Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/10/8(23:23)

------------------------------

久子さん、こんにちは。

〉最近、ヒストリカル ロマンスに興味を持つ人が多いようなので
〉初心者向けに あまり他では見かけなさそうな用語をまとめて見ました。

まとめてくださってありがとうございます。
それにしても私の報告を読んでヒストリカル・ロマンスに興味を持ったという人が何人かいるので驚いてます。やっぱり興味のある人は意外と多いのかも…。ロマンス本紹介の本の実現も可能かもしれません。

〉気に入った作家が、19世紀初頭のイングランドを舞台に書く人が多いので
〉その他の時代のことは分かりません。

〉spinster
〉和製英語のオールドミスにあたりますが、「上流階級の適齢期を過ぎた未婚女性」を指します。
〉二十歳過ぎあたりからでしょうか?

〉で、ちょっとしたことで、spinster となってしまったヒロインが素敵な人に出会って
〉 というのが定番の設定です。

現代では二十歳過ぎくらいでは「オールドミス」とは言えませんから、時代物特有の言葉でしょうね。

〉Governess
〉良家の子女,主に女の子のための住み込み家庭教師のようなものです。

勉強よりも行儀見習いとか、マナーとかを教えるので「家庭教師」というとすこ〜し違うんですが、日本語にはないのでどうしようもないですね。

〉Companion
〉良家の女性相手の有給の話し相手。
〉本を朗読したり、ちょっとした頼まれごとをやったりします。

これは「How to Marry a Marquis」のエリザベスがそうでしょうか。何をしているのか最初よくわかりませんでした。

〉courtesan
〉有名人? としては 椿姫のビオレッタがこれだったはず。
〉頻繁には出てきませんが、適当な訳語がないように思います。

これも訳語のない言葉ですね。
某大統領第4夫人とか○姉妹までそう呼ばれるとは…。
某第4夫人はイスラム圏なので第4といっても正妻のはずですが…。まあ、年の差といい、そう見られても仕方がないかもしれませんが。

〉betroth

〉正式に婚約を発表することのようです。
〉19世紀イングランドの上流社会では、結婚は家と家の結びつき 双方の一族の繁栄を求めるものです。
〉愛だの恋だのとは無縁で通常はきちんと手順を踏んでとなります。

この言葉もヒストリカル・ロマンスを呼んでたらだんだんなじみになってきました。訳語とか、きちんとした意味を説明するのは難しいですが、だいたい「こういう時に出てくる言葉」というのがなんとなくわかってきた、という感じです。

〉Wall Flower
〉19世紀イングランドの上流階級では、女性は生活力のある夫を捕まえるのが至上命題です。

日本語でもずばり「壁の花」ですね。

Raquelさんと補足と合わせてヒストリカル・ロマンスを読むのが楽しくなる報告、ありがとうございました。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.