Re: ミッシェルさん、ありがとうございます!

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/12/25(17:04)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3261. Re: ミッシェルさん、ありがとうございます!

お名前: 柊
投稿日: 2018/10/10(14:48)

------------------------------

"ミッシェル"さんは[url:kb:3259]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。ミッシェルです。

〉(あれ?この書き込み、6月のもの?ということはとっくに先に進んでいますよねー。まあそのあたりは大目に見ていただくということで。)

ミッシェルさん、こんにちは。柊です。スペイン語は358万語まで来ています。フランス語は140万語です。6月から、結構ペース良く進んでますね。ただ、報告しそこねていましたが。

〉〉スペイン語で340万語を通過しました。あと、初めて、スペイン語が原作の本を読みました。

〉スペイン語340万語通過、おめでとうございます!
〉スペイン語が原書の本を読めると、読めるようになってよかった!って気がしますね。

いやあ、本当にそうです! あのあと、スペイン語の児童作家を見つけて、その人が書き直した本だとか、その人が原作の本だとか、児童書を何冊か買い込みました。楽しみです。ドラキュラ伯爵とか買ってしまいました。

〉〉この本はかなりダイジェストな感じで、すでに知っている人にしかわからない感じがします。私が読み飛ばしているせいだけではないと思う。伝記とかを読んだ人向けに、「でも本人としてはこういう言い分がある」という感じで、エカテリーナ2世の一人称で書いてあります。

〉レベル高いですね…。

歴史書としてレベルが高いというか。歴史書の事実は知っていて当然と飛ばしてあって、でもその事実を踏まえて色々書いてあるわけです。

〉〉他に例によってマンガを読み、リサ・クレイパスを読み、ブルガーコフの「巨匠とマルガリータ」を超キリン読みで一、二章読みました。

〉柊さんのキリンは、キリンの中でもギネス的に背が高いですからね。

急に、キリンに会いに円山動物園に行きたくなりました。旭山は混むので好きではありません。そもそも、旭山は狭いので、人の数が同じだったらより混むのに、人気で人が多いもので。本物のキリンの首の長さを知り、ちょっと哲学をしに行きたくなりました(半分本気)。

〉〉そんなこんなするうちに、スペイン語の朗読も段々意味のとれるフレーズが出てきて、ながら聞きできなくなってきました。スペイン語の歌も、わかるフレーズが増えてきました。音読も、気が向いた時にちょっとやっています。まだ、イントネーションとか、微妙な発音が思ったのと違うことが多いです。あと、時々フランス語のくせで、母音に挟まれたsを濁って読んでしまいます。

〉ながら聞きが辛くなってくるということは、もうかなり理解できているレベルですね。

意外とすらっと意味が入ってくる瞬間があるんですよね。音読はまだそこまでのレベルはやっていないのですが、音と文章の脳内音読が一致するのが早かったのでしょう。

〉〉フランス語の方ですが、語数を数えるのをやめようと思ってからの語数が100万語を突破しました(なんだそりゃ)。こちらは、カードキャプターさくらの新シリーズが始まったのと、多重人格探偵サイコが最終巻まで来た以外、特に目新しいものは読んでいません。カードキャプターさくらの新シリーズはフランス語でしか読んでいないのと、まだ謎が多いので、今イチピンとこないところが多いです。ただ、旧シリーズを読み返すと、わかるところが増えていました。

〉フランス語で追加の100万語通過(?)おめでとうございます!
〉柊さんの場合、数を数えなきゃ、と思うと、読みたい気持ちにセーブがかかっちゃうんですかね…?

有り得ます。でも数えないと数えないで、調子がつかめないんですよね。今月全然駄目だと思っていたら、数字を見たら「あれ?」ということがよくあります。

〉〉悲しいのは、ハベクですね。L'Epouse du dieu de l'eauがフランス語16巻、英語17巻で翻訳が止まった上に、何かあったのか、既刊分も絶版になってしまいました。やっぱり、韓国語を勉強して原書を読むしかないのか……。

〉読みたいシリーズが止まると、悲しいですよね。
〉ずっと前、まだ多読を始めたばかりのころ、「のだめカンタービレ」の英語版をすごく楽しんで読んでいたら(日本語でも読んでいなかった)、途中で訳本が出なくなってしまい、とってもショックでした(⇒最終的に日本語版に戻って読んだ)。
〉好きな本が売れないって切ない…。

何より、英語で読んでいると雰囲気が違いませんか? 私はそこも悲しい。

〉それはそうと、柊さんなら韓国語だって行けますよ。
〉柊さんだったら、何語でも、何個でも、行けると思ってます。
〉もはや無敵(無責任な…)。

自分でもそう思ったことがあって、押し入れが一杯になっています。やっていない言語の本で。

〉〉あとはA Certain Magical Indexのマンガ版がフランス語でどんどん出るので、そして日本語ではマンガには手をつけていないので、あれをさっさと読んでしまいたいです。あ、Mon Histoireもチラッと見ただけのがたまっている。あと、ハトシェプストがマンガと小説で、ニトクリスが小説と伝記で待ってるし、結構色々ため込んでますね。マリー・アントワネットの娘のマリー・テレーズ(モスリン)も二冊か三冊あったし、モーツァルトの「悪妻」のコンスタンツェも二冊あるし、Kindleの中なんて積ん読本が崩れないのをいいことにため邦題だし……(容量が結構危ない)。

〉Kindle、役だってますね。

最近紙で出ない本が多いので、そういう意味でも役立っています。

〉北海島、先日の地震は本当にたいへんでしたね。
〉本もですが、周辺みなさま、被害が少なかったことを祈っています。
〉真面目な話、本を身長より上に積みすぎたらだめですよ。

私は親譲りの超心配性なので、本棚が倒れても安全なところで寝ています。神経質かと思っていましたが、地震の時にやっておいて良かったと思いました。あと、前日に台風で停電していたので、枕元につくのが証明済みの懐中電灯を持っていました。震度5弱の割りに、何も壊れませんでした。停電だけですね、困ったのは。しかもそれも非常に申し訳なかったのですが、役場と病院のおこぼれで、そちらとほぼ同時に復旧したという。停電半日です。

〉ミッシェルは、数年前、一気に大掃除と模様替えと地震対策を一した際、本をどうしても手放せなかったので、蓋付きの壁面収納を導入しました。

私も扉付きの本棚にしてありました。扉のない方も本が全然落ちませんでした。食器も何も割れなかったし、真面目に仏壇でお礼を言っておきました。近所の家でも特に何か壊れたという話は聞かなかったのですが、取りやすく陳列しているせいか、コンビニでは相当に物が落ちて、ワインの割れたところで片付けして酔いそうになったとかいう話も聞きました。

〉〉次は、とりあえず積ん読本を消化したい、と書くと、別の方向に全速力で走っていくくせがあるんですよねえ。

〉はい、また報告お待ちしてます。

とりあえず、私はファイターズから良い報告がないか、お待ちしているのですが、今年はちょっと難しいでしょうかね。

ああそうそう、高卒認定は無事に一発合格しました。わーい、これでもう心配しなくて済む!

ロシア語と中国語と韓国語と、どれを最初に始めようか、くじ引きでもして決めたいところです。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.