[掲示板: 〈過去ログ〉簡易報告の掲示板 -- 最新メッセージID: 244 // 時刻: 2024/11/1(10:24)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 真空管
投稿日: 2005/12/3(04:58)
------------------------------
11月30日にHolesで400万語通過しました。
Holesは断片的なエピソードは理解できて
楽しく読めるのだけれど、最後までジグゾーパズル
が組み立てられず、100数十年前の話と現代の話が
結び付けられませんでした。
一因は人物の名前が覚えられなくて
同一人物を認識できなかったことにありそうです。
多読開始 2004年 9月30日
100万語通過 2004年12月15日 76日/100万語
200万語通過 2005年 3月 2日 82日/100万語
300万語通過 2005年 7月 7日 121日/100万語
400万語通過 2005年11月30日 115日/100万語
計394日/400万語
200万語までは、朝五時に起きてほとんどの
自由時間を多読に費やしていました。
その後は精神的に余裕ができて通勤時間と昼休みだけ
多読しペースは落ちました。ただ、朝五時起きの習慣だけは
しっかり身について日本語の本を読んだりする
時間に使っています。
最近はレベル5から6のGRが中心になりました。
200万語くらいのときはまだこのレベルは少し敷居が高いようで
敬遠していましたが今はまったくストレスを感じません。
PBも5〜6冊読みました。
ただレベル6でも使用単語数は3000語程度ということで
英字新聞等はとても読めません。
そこで、単語力の強化も必要かなと思い
SOURCENEXTの単語学習ソフト、特打英単語を
購入し、結構はまっています。ゲームを楽しみながら
無理なく単語が覚えられます。
短絡的な訳語を覚えてしまうという欠陥があるかもしれませんが
多読と併用して修正していけば大丈夫だと思います。
英文に恐怖感を抱かず慣れてしまうためには多読は
絶大な効果があります。
ただ、語彙力増強のためにはこのようなソフトの利用もありかな
と思います。以前単語力強化書籍の紹介がありましたが、
このソフトもお勧めです。
ところで、会社の同僚も多読を始めました。
彼女の目標は洋画を字幕なしで理解することだそうです。
Full House michelle や Magic Tree House がお気に入りのようです。
日本では多くの洋書を翻訳もので読めてしまうので、アジアの諸外国に
比べて英語力が低いのだと思います。
翻訳に頼らず英語で理解する文化がこれからの日本には必要でしょう。
そのために多読の普及が貢献すると思います。
では、みなさん
Happy reading
▼返答