Re: from Mutton Dressed As Lamb (冗談です)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/12/26(03:49)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9771. Re: from Mutton Dressed As Lamb (冗談です)

お名前: すけさやママ
投稿日: 2004/1/29(06:21)

------------------------------

酒井先生、秋男さん、たださん、こんにちは。
すけさやママです。

さすが秋男さん、英英辞典、楽しく使いこなしてますね〜。
「like lambs to the slaughter」の例、
ダールの「Lamb to the Slaughter」を知っていれば、
すごくおもしろいんでしょうね・・・(読んでないので残念!)

〉〉 え〜、心にひっかかった言葉をタマに引くといいこともある、
〉ということでしょうか?

知らない言葉を調べるっていうよりは、
「なんだこりゃ」って興味を持った時に調べると、
面白い発見ができますよね。
「たまに」ひくのが、いいですよね。

それにしても、辞書によってずいぶん説明が違いますね、やっぱり。
ロングマンは学習者向けに説明が簡単にできているぶんだけ、
使いやすいことは使いやすいんですけどね。
意味はちょっとずれちゃうこともあるのかな。
(家と職場に、旧版と最新版と1冊づつ置いてあるのです。)
お話を聞いて、COBUILD English Dictionary for Advanced Learners も
欲しくなってしまいました。
酒井先生も使ってらっしゃるようだし、
私にはちょっと難しそうだけどチャレンジ!

〉決まり文句はごくごく最近(ここ5年くらいかな?)
〉英英辞典の方で注目されてきて、COBUILDでいうと欄外に
〉Pragmatics というフラッグでかなり紹介されるようになって
〉きました。でもまだまだあんなもんじゃ足りない!

辞書を見て「まだまだ足りない」なんてすごーい。

〉こっそり英英辞典の楽しみを語り合いましょうかね。
〉ほかに仲間にして欲しい人は!

「はーい!」
と言いたいところですが、まだまだ役不足。
COBUILD English Dictionary for Advanced Learnersを
使いこなせるようになったら・・・
と思ったけど、まあいっか。
「聞き役」ということで、入れてくださ〜い!
(Like a Lambになってまーす)
 
まずはダールの「Lamb to the Slaughter」を
ぜひぜひ読まなくっちゃ。
(今見たら本棚の短編集にありました。
10ページくらいしかないんですね。
読んでから投稿すればよかった(笑))

〉こういう「ディープ?」な話、おもしろいですねえ!!!

ほんとに!
ありがとうございました〜

ではでは

 


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.