Re: 翻訳児童書本いろいろ。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/12/29(04:44)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9304. Re: 翻訳児童書本いろいろ。

お名前: みちる http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/3112/
投稿日: 2004/1/8(01:17)

------------------------------

のんたさん、こんにちは。
実は夏のオフ会でお会いして、虫歯の話とかをお聞きした覚えがある
みちるです。(笑)
今年もよろしくお願いいたします。

〉 おぉ、朗報。自分が感動したものを娘にも読ませたいけど、英語じゃ
〉先になりすぎると思っていたところのでした。

お嬢さんが日本語で好きになって、いつか英語で一緒に読めたら楽しそう
ですよね。

〉 小学校の冬休みのお勧め図書に「きえた犬のえ」めいたんていネート
〉と紹介されていてびっくりしたところ。バーバラクーニー絵の「北の魔女
〉ロウヒ」も紹介されていました。

Nate平積みになっていると思っていたらオススメ図書だったのですね。
「北の魔女ロウヒ」って、題名は聞いたことがあるのですが、読んだことは
ないので、今度探してみたいと思います。
そういえば、クーニーの「わたしは生きてるさくらんぼ-ちっちゃな女の子のうた」
[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/459350144X/]
はお読みになったことありますか?
もしお読みになっていないようでしたら、機会があったらぜひ!
(残念ながら、英語では少なくともamazon.co.jpでは入手できないようなのですが。)

〉 さっそくチェックして、検索もかけたら、数冊出ているんですね。
〉ウイルソンって。これも絶対娘に読ませたかったので。買いですねぇ。
〉でも原書と比べると高いなぁ。日本ももっと児童書のペーパーバックを
〉増やして欲しいなぁ。

そうですねー。岩波と偕成社、福音館はクラシカルな作品中心ですしね。
今の児童書の文庫みたいなのって、少ないですよね。
ジャクリーン・ウィルソンは、私が行く図書館ではかなり置いてあります。
お近くに図書館があれば、みてみてもいいかもしれませんね。

〉 はじめましてといいながら、実はみちるさんのサイトにはたいへん
〉お世話になっております。すばらしく充実していて、書評等じっくり
〉読んでしまいました。コピーアンドペーストで即アマゾンカート入り
〉した本も数知れず。とても好みにぴったりするものが多くて、参考に
〉させていただいておりました。いつかお礼を申し上げたいと思ってお
〉りましたので、この機会に!!
〉 ありがとぉございますぅぅぅ!!!!

わぁ、うれしいです!こちらこそ、ありがとうございます!

〉 上記のウルフスタルクもものすごーく興味津々。

スウェーデンのやんちゃっこがちょっとロマンティストなおとなになって
書いた作品というのかしら。切ないのだけどユーモア満点であったかい
作品が多いですよ。機会があればぜひ。

それではー。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.