[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/12/26(13:13)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2004/11/27(23:04)
------------------------------
秋男さん、今晩は。 まりあ@SSSです。
〉 「こういうことがあった」という記憶は、言葉以降だと思いますけど、
〉 それより前の映像とか、においとか、怖い気持ちとかも、実は憶えてるんだけど、
〉 言葉によって整理されてないので、いつ・どういうときの記憶かがわからないだけ
〉 なのかもしれないとか思います。
それが説明のつかない好き嫌いや嗜好に繋がっている可能性も
ありますね。
私の弟は小さいときに犬も猫も大好きで、道で出会うと撫でたり
(できる場合は)していました。
ある日、近所の人懐こい犬にぺろっと舐められた!
横を向いて他のことに気をとられていた弟は、私に舐められたかと
(そんなことするかい!)思って、「ねーちゃ、いや〜」と
振り返り、犬とご対面!
それ以来すごい犬嫌い。小学生になっても犬のいる家の前を
通らないように遠回りしていた....ところが犬に舐められたことは
ぜんぜん覚えていないって。
言葉以前の記憶って、こういう形で残っているのかなぁと...
〉 日本語の文章ってすごく飛ばし読みができますが、それは、日本語が喋れるので、
〉 いろんな決まり文句などをいっぱい知ってて、決まり文句のところはちゃっちゃと読めて、
〉 肝心なところをしっかりと意識できるからだと思います。
〉 (または、読み返したときにお目当ての情報を探し出すのが速い。)
う〜ん、これに関しては、私は漢字かな交じり文の素晴らしさ、
という仮説を持っているんですが...大事な部分を拾い読みするのに
便利。
アメリカ人は速読術の研究に熱心で、成人向けの速読講座や通信
教育とかも、すごくたくさんある様子です。ちょっとアメリカ旅行
したときも道でビラを貰ったり、カーラジオでCM聞いたり、
日本の英語教育並にたくさんありそうだった。英語の拾い読みは、
ネイティブにも訓練が必要なくらい難しいのかも。
〉 ところで、一夫多妻はわりと多くあるそうですが、一妻多夫っていうところも
〉 あるそうですね。どうしてそうなのか、勉強を深めてみたいところです。
そりゃあ仕込むのに最短数秒、産むまでに10ヶ月とあれば
一夫多妻は簡単だけど一妻多夫は難しいという物理的な理由が...
▲返答元
▼返答