[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/1(18:22)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
14423. Re: デイリー・ヨミウリ購読1周年、ご報告、ご相談
お名前: Yoshi
投稿日: 2004/11/6(15:30)
------------------------------
慎一郎さん、sakigoroさん、こんにちは。 Yoshiです。
sakigoroさん、先日のオフ会ではども、楽しい時間を
ありがとうございました。
sakigoroさんにお会いできたことが、とてもうれしかった
ので、喜びもさらに倍みたいな心境です。
慎一郎さん、デイリー・ヨミウリ購読1周年おめでとうございます。
デイリー・ヨミウリの定期購読といえば、僕とまったく同じって
言う事で、これはリプライを書かないとと思い、出て参りました。
基本的にsakigoroさんと同じ意見なので、sakigoroさんのお言葉に
リプをつける形で失礼いたします。
〉〉30分で正味紙面2枚は読めるようになりました。知らない単語は数多くありますが、カンは確実に働きます。よく分かる記事もあれば、ほとんど筋が読み取れない記事も正直あります。まだまだ読み続けて、もっと速く正確に読めるようになりたいです。
〉かなりの読書スピードですねぇ。すごい。
僕は最初読み始めたとき、一面を読むのが精一杯でしたが、1年経った今は
2ページは、読めるようになりましたから、慎一郎さんと同じような感じ
です。ただ、僕の場合毎日30分しか読まず、後はポイしてるので、人によ
っては(妻の事)もったいな〜いって言われたりします。話がそれました。
それと、"カンは確実に働きます"ってとこ、とてもよくわかります。
あれ、わかるようになってる!!って感覚が芽生えるっていうか、そういう
感じが出てきますよね...。
僕も、ずっと購読を続けています。
SSSでデイリー・ヨミウリ倶楽部の結成も近いのでは〜なんて!!
〉〉 1。国際欄を見ると世界各地の地名が出てきて、どこがどこだか見当がつきま
〉〉 せん。特に中国の地名は漢字で見なれているので英語の綴りになると、
〉〉 全くのお手上げです。初学者用の英語地図帳でいいものはありますか。
〉〉 2。単語帳を作り出すと面倒で、そのために学習の妨げになるという考えから
〉〉 敢えて作らないようにしていますが、もう限界に達しています。受験英語用
〉〉 の単語のストックが頭からすいすい抜けて、特に「概念」を表す重要な単語
〉〉 に欠落があるようです。単語増強のための丸暗記やら、系統的な単語帳作成
〉〉 をやるべきでしょうか。それともどうせ長続きしないので、やめるべきで
〉〉 しょうか。
〉時事英語に興味がおありでしたら、日本語の新聞もあわせて読むのが吉かと。
〉外電記事などはそのまま日本語に訳していることが多いし、常訳のある言葉などの知識を増やすのにも
〉これが一番手っ取り早いと思うのですがいかがでしょうか?
〉日本に関する記事だって、日本語の新聞とあわせて読んでいれば、自然と語彙は増えると思います。
〉一年間読み続けてこれられた慎一郎さんであれば、例えば、幹事長だとか、内閣官房長
〉など、英語でなんというかすでに自然に覚えていらっしゃることと思います。
これについては、僕はあまり気にしていないので、よくはわかりませんが、
僕は"TIME"も読んでいるので、よくダブった記事があったりして、その中に
詳しい地図や写真が出ていたり、より突っ込んだ解説があったりするので、
英字新聞だけではあまりよくわからなかったことが、理解できたりする事も
あります。またこの逆もあります。
それと、中国の地名、人名等については、僕の場合も同じですが、NHKの国際
ニュースやVOA、NPRなんかを聞いていますと読み方がわかったりします。
〉〉 3。たまには新聞を音読してみるのも効果はあることでしょうか。例えば数字の
〉〉 ¥100,000を見たとき、頭の中では「じゅうまんえん」という声が
〉〉 どうしても響いてしまうからです。ちゃんと英語の読み方をしないと、学習
〉〉 の意味は減じるのでしょうか?
〉数字は母国語の影響から逃れるのが一番困難な部分ときいたことがあります。
〉日本語読みのままだと、英語で聞いたときにピンとこなくなって困ると思い、
〉私は音読はやらないのですが、数字についても、意識的に英語で黙読するようにしています。もう、読むスピードが遅くなったって、意地でも英語で読んでます。 数式で、英語での読み方がわからない場合は、とりあえず自己流で、英語で読んでます。
ここは、僕は少し違っていて、日本語でも読んでいないし、英語でも読んでいないというか、自分は仕事が財務関係の仕事なので、毎日数字とつきあっ
っているためなのでしょうか、読むときは数字もイメージみたいな捉え方になっている感じです。そうでないと疲れますし...。
〉数字以外にも、例えば、固有名詞の発音なんかも悩ましい問題です。
〉新華社通信、Xinhua News Agencyなども、活字だけだとなんと発音してよい戸惑いますもの。
〉これを少しでも解決するには、やはり、多聴が手っ取り早いような気がします。
〉大きな話題になった事件は英語の放送でも必ず取り上げられるので、いちいち調べなくても、自然に発音のしかたも覚えていくことができます。
〉それに、AFNでAPネットワークニュースなんかを聴いたあとに、AP配信の記事などを読みますと、黙読なんですが、
〉これを読んだアナウンサーの息づかいやリズムに載った感じで英語が脳裏に響き、けっこうな快感です。
ここは、sakigoroさんとまったく同じ意見です。
僕のところは、AFNはまったく入らないので、インターネットで、先ほど
申しましたVOAやNPRを聞いていますが、ほんと毎日同じ内容のニュースを
何回も放送してくれるし、英字新聞で読んだ内容と重なる部分が多いので、
相乗効果とでも言うのでしょうか...そんなものがあります。
僕も慎一郎さんと同じく英字新聞購読二年目に入ります、同好の士って言う
んでしょうか、そんな方がおられると、とてもうれしい気がします。
また、いろいろとお話して聞かせてください。
よろしくお願いします。
ではでは。
▲返答元
▼返答