[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/12/24(12:43)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
13778. Re: 書評の邦訳情報を加えるのにはどうすればいいのですか?
お名前: ポロン
投稿日: 2004/9/17(08:32)
------------------------------
699分の1さん、こんにちは。ポロンです。
多読通信を読んでくださったのですね!
ありがとうございます。
〉多読通信第48号で紹介された本のいくつかは
〉邦訳があるのですが 書評では
〉邦訳 [邦訳出版物情報はありません] となっています。
〉どこかに書評の訂正などについて書いてあったのですが
〉うまく捜せませんでした。
〉書評の邦訳情報を加えるのにはどうすればいいのですか?
邦訳情報の入力の仕方はappleさんが書いてくださったとおりです。
699分の1さんが書いてくださった邦訳タイトル、
今回は多読通信でお薦め本として紹介した責任上、私が
入力しておきますね。(^^)
書評に間違いがないかチェックはしても、邦訳までは
気がまわりませんでした。
ありがとうございました。
〉TALES OF OLIVER PIG
〉『こぶたのオリバ-あったかいクッキ-づくり 』
〉 さ・え・ら書房 1983
Tales of Oliver Pig は、童話館出版から1995年に
新訳で出版されています。
今書店で手に入るのは、こちらの方ですので、
↓のタイトルで入力しておきますね。
『こぶたくん』三木卓 訳 童話館出版
もうひとつ、More Tales of Oliver Pig の邦訳もあります。
『しりたがりやのこぶたくん』 童話館出版
このシリーズ、この2冊だけが Arnold Lobel の絵なんですね。
私の特別のお気にいりです♪
▲返答元
▼返答