レベルは3〜4くらいです

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/1(21:14)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11893. レベルは3〜4くらいです

お名前: Skipper
投稿日: 2004/5/6(23:32)

------------------------------

まことさんこんにちは!!

"まこと"さんは[url:kb:11891]で書きました:
〉Skipperさん、はじめまして。まこと@2児の母といいます。

〉〉ちなみに、私が好きな元気の出る本は↓です。
〉〉・Kiki's Delivery Service
〉〉(魔女の宅急便の英訳版です 映画とはお話が異なります)

〉最近、お友達からこの「魔女の宅急便(邦訳版)」を薦められていたのです。
〉(ちなみに、このお友達は、タドキストではありません。)
〉映画は観たので、ちょっと原作が気になっていたのですが、英訳版がでているとは!
〉書評もみてみたのですが載っていなかったので、もしよろしければ、
〉レベルを教えていただきたいなあ、と思いました。
〉私は、100万語付近ではレベル4を中心に読んでいましたが、
〉通過した後は、レベル0〜2を中心に読んでいます。
〉読めるレベルかな?
〉もし高ければ、読めるまで本棚に飾っておきたいと思います。

語彙や文章はレベル3〜4くらいだと思います。
私はKiki's Delivery Serviceの後にLittle House in the Big Woodsを読んだのですが、
文章はLittle・・・の方が難しく感じました。
でも、Kikiは語数が6万語強あります。
また、文字自体もかなり小さく、見た目で難しく感じてしまうかもしれません。

お話は映画とは異なりますが、また違った意味で元気になれます。
(映画のキャッチコピーが『落ち込んだりしたけれど、私は元気です』って感じでしたよね)
和書の方はシリーズが何冊かあるみたいですよね。
今後英訳されるのかなとちょっと期待しています。

『Kiki's Delivery Service』
Text by : Eiko Kadono
Translation by : Lynne E.Riggs
ISBN:1550377884
 
それでは、機会があったらお手にとってみてください。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.