[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/1(15:19)]
------------------------------
〉あらためまして、はじめまして。
〉ようこそ♪タドキストの広場へ(^^)
はまこさん、こんにちは。
優しいあいさつの言葉をくれて、うれしかったですvv
〉riricoさんのご報告がとっても楽しそうだったので、
〉昨夜寝る前に少しだけだけど
〉「不思議の国のアリス」を英語の音声で見てみました。
〉子音の雑音がとてもきれいで(表現がへん?)
〉聞き惚れてしまいました(*^^*)
〉冒頭のアリスとお姉さんの会話の中に「ナンセンス」という言葉が
〉出てきたんですが、「ナンセンス」と言われてはじめて
〉これがこのお話のキーワードだー!って妙に納得。
〉確か日本語では「へんてこ」とかそんな感じだったと思うんですけど。。
〉やっぱりお話の全体を包んでいるのは「ナンセンス」
〉最近本の原作を読んだんですけど、やっぱり全体が「ナンセンス」なんですよね。
〉あれは読んでておかしかった(;^^;)
「不思議の国のアリス」面白そう。見てみたいです。
子音の雑音って言う感覚は、きっとはまこさんのようにたくさんリスニングを
されてると自然に身につく感覚なのかもしれないですね。
「ナンセンス」を日本語に訳するのはとても難しいような気がします。
確かに「へんてこ」でも良いんですけど、やっぱり原文の「ナンセンス」とは
違ってしまいますよね。
私は、アリスはGRで読んだのですが、難しかったです〜。
途中投げちゃおうかなーと思ったのですが、テニスンの挿絵が好きなので
ついついそれが見たさにつられて読んでしまいました。
〉本のほうは難しいところもあったんですが、ディズニーの方は
〉動く絵本を音声付で見ているみたいでリラックスして楽しめました♪
〉riricoさんのご報告がなければ、ディズニーのアリスを英語のまま楽しむ
〉というのがもっとずっと先だったかも・・・と思うと感謝、感謝です(はーと)
〉ありがとうございました(*^^*)
「動く絵本の音声付」それってディズニー映画の表現にぴったりですね。
感謝なんて、とんでもないですよー。
私こそ、この掲示板ではまこさんや皆さんのリスニングやシャドウイングを
楽しんでいる様子を知らなかったら、字幕なしで映画を見ようとしなかったんじゃないかなー。
はまこさんの、多言語シャドウイングが楽しい話とか、マザーグースの話とか、
いつも掲示板で楽しく読ませてもらってます!
私こそ感謝感謝なのです。
おかげで、フランス語多読&シャドウイング始めたんですよ!
これをどこかで伝えたかったので、今回伝える機会があってよかったー!
〉楽しかったらそれでいいと思いまーす(^o^)
〉それと、近眼の独眼龍さんおすすめの
〉サウンド・オブ・ミュージックは大好きで、しょっちゅう見てます(^^)
〉歌ってます。踊ってまーす。
歌って踊るはまこさん、見てみたいなーって思ってます。
はまこさん、弟子は取らないんですよね!残念!
では、またvvv
▲返答元
▼返答