[掲示板: 〈過去ログ〉オフ会参加募集・報告 -- 最新メッセージID: 14793 // 時刻: 2024/11/2(09:22)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
535. Re: 酒井先生の「渡英壮行会 on the WEB」を開催しま〜す!!
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/sss/
投稿日: 2003/4/19(00:30)
------------------------------
今回の渡英は、オックスフォード大学からの依頼です。
オックスフォード大学の酒井の知人の教授が推薦
したようです。
酒井は、翻訳家としても一流であり、
児童文学関係およびコンピュータ関係を中心に
4. 物語る力—英語圏のファンタジー文学:中世から現代まで
シーラ イーゴフ (著), その他 単行本 (1995/07) 偕成社
通常2日間以内に発送
価格:¥4,500
5. 青銅の翳り—密偵ファルコ 光文社文庫
リンゼイ デイヴィス (著), その他 文庫 (1999/03) 光文社
通常10〜12日以内に発送
価格:¥781
6. よい子連盟 世界の名作全集
イーディス・ネズビット (著), 酒井 邦秀 (翻訳) 単行本 (1990/08) 国土社
通常2〜3週間以内に発送
価格:¥1,553
8. アートとしてのソフトウェア—機能と表現の考え方 ASCII 海外ブックス
ポール・ヘッケル (著), 酒井邦秀
9. CD‐ROMニューパピルス〈2 アプリケーション編〉 マイクロソフトプレスシリーズ
酒井 邦秀 (翻訳), その他
10. Macintosh—そのインテグレーテッドソフトの世界 マイクロソフトプレスシリーズ
Cary Lu (著), その他
11 CD‐ROMニューパピルス〈1 システム編〉 マイクロソフトプレスシリーズ
酒井 邦秀 (翻訳), その他
12. Macintoshブック マイクロソフトプレスシリーズ
酒井 邦秀 (翻訳)
のような翻訳があります。
よい子連盟の翻訳は、文法+辞書 では決してできない
見事な翻訳となっています。ぜひ、一度図書館で読んでみて下さい。
その翻訳の技術を、英日翻訳をめざす翻訳家の卵に教えにいくのが
今回のオックスフォード行きの本来の仕事です。
(余談:酒井の翻訳をみてもわかるよう、翻訳で一番大事なのは
やはり背景知識ですね)
さて、一方、今回の渡英には隠された使命があります。
いまをさかのぼる20年前(?)、Graded Readers の重要性
を訴え、その充実を求めて、酒井は、単身、Penguin Readers
の編集部に面会を求めたことがありますが、面会はできたものの、
全く無視されてしまいました。
しかし、20年後の今、日本でのGraded Readers の売れ行きが
SSSの活動によって、飛躍的に伸びたため、OUP, Longman の
編集や営業の幹部の方が、日本に来るとSSSに会いに来るように
なってきています。
そこで、この期に、20年前に果たせなかった版元への要望を
OUP,Pearson(=Longman),CUP,Macmillan の各社の経営幹部に
イギリスで直接訴えるとともに、できれば、著者や編集者の方達と
あって、交友を深めようという使命です。
このあたりのことについては、掲示板の「イベントの広場」で、
随時、差し支えない範囲で、イギリスより直接することになっていますので、
ご期待下さい。
また、一部の報告は、英語で行って貰う(というか日本語の打てない
パソコンがあるので)予定です。
帰国は、6月下旬の予定です。
▲返答元
▼返答