[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/12/25(15:58)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2013/7/18(21:29)
------------------------------
こるもさん、こんばんは。ご意見ありがとうございます。
〉こんにちは。
〉足りない頭で、考えてみたのですが。
一つあれば十分だと思いますが。。
〉〉私見では、window と 窓 には、ほとんど違いは無い。
〉〉少なくとも、“開け方”で区別することはできない、と思うのですが・・・
〉例えば英語圏の方が我が家に来たとして。
〉「ちょっとあの"window"開けてくれる?」と訊かれて
〉「いやいや、あれは"window"じゃなくて"まど”だよ。
〉 ほら、横にスライドして開けるでしょ?
〉 ああいうのは"まど”って言うんだ」
〉なんて、言わないよなぁ、と思ってしまいました。
〉えー、つまり、英語圏の方も我が家の"まど”を"window"と
〉認識するんではないかと思うんですけれど。
〉どうなんでしょうか。
たぶん、そうだと思います。
スライド窓を指して、「あれ何ていう?」と尋ねたら、
window って答えはると思いますけどね・・・
〉ところで頼みの英英辞典では、なんて書いてあるんでしょう。
愛用の、Oxford Advanced Learner's Dictionary では、
いろいろ語義がありますけれど、最初のを見ると、
an opening in the wall or roof of a building, car, etc, usually
covered with glass, that allows light and air to come in and people
to see out; the glass in a window
で、開け方には言及がありません。
デカい辞書(Random House Webster's Unabridged Dictionary)では、
これも最初の語義を見ると、
an opening in the wall of a building, the side of a vehicle, etc.,
for the admission of air or light, or both, commonly fitted with a
frame in which are set movable sashes containing panes of glass.
となってて、そのサッシがどっち方向に動くかは書いてありません。
というわけで、開き方で、window か否かが決まるわけではないと思うんですが、
「英英辞書も不完全だ!」と言われたらおしまいですな・・・
ありがとうございました。
▲返答元
▼返答