[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/12/26(13:25)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 久子
投稿日: 2008/1/16(21:45)
------------------------------
Hi, Dora !
〉I considered last night,
〉"What does this mean ?..."
〉Then I read your article repeatedly last night,
〉but I could not get it.
〉At last, I decided,
〉"Anyway, I can leave this once."
What? Why?????
〉However, then, tonight, suddenly I became aware of
〉my misunderstanding during my work.
Oh! Tell me!!
〉You wrote the day before yesterday as following :
〉〉I bought Laura Lee Guhrke's latest book and some Japanese books for my husband.
〉But at the first sight, I grasped this means
〉"you bought BOTH of Laura Lee Guhrke's book and
〉some Japanese books FOR YOUR HUSBAND".
You thought my HUSBAND is going to read a romantic novel!!
It's funny.
〉So after that, I thought pleasingly.
〉"It's so good that Hisako-san has an English-
〉reading-family."
〉"There must be lots of common words in their
〉conversation. Mmmm."
I suggest him to read English books is much fun.
But he doesn't read many books even Japanese one.
He has no interest in reading English books.
〉But right now, I recognized my misunderstanding.
〉You bought a Laura Lee Guhrke's book FOR YOURSELF and
〉some Japanese books FOR YOUR HUSBAND, right ?
YES!
Laura Lee Guhrke's book for me
Japanese books for him
I had no intemtion you(and readers) to mislead.
I believe anyone who read my article know my husband had no interset in English books.
But most of people don't know what interest my husband has.
〉Again, I could not stop my laughing right after I
〉became aware of this. Then I felt I had to inform
〉you my stupid, misunderstanding story.
Thanks for telling me your misunderstanding.
First I was astonishment and then I can't stop laughing.
See you!
▲返答元
▼返答